25.12.2013 Views

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

250 N. DRAGANT;<br />

derivarea unui verb dintr'o prepoziţie nu este probabilă<br />

(a amână < a-{-mâne nu este potrivit să dovedească acest<br />

lucru, fiind vorba de o sintagmă adverbială, alcătuită<br />

din prepoziţie+substantiv, căreia i s'a ataşat sufixul verbal,<br />

pentru a formă un derivat de care avem atâtea : alătură,<br />

înlătură, etc, cum avem chiar şi din adverbe : înainta,<br />

îndărăptă, etc, care însă toate sânt de conjugarea I, nu<br />

IV, cum este apesti), iar sensul II, ,,a aţipi", rămâne neexplicat<br />

: din „întârzia", „amână" nu putem explică pe<br />

aţipi, iar germanul nachlassen, pe care-1 dă ca analogie<br />

Philippide, însemnează „a lăsă după cineva sau ceva",<br />

„a slăbi", „a cedă", deci cu totul altceva.<br />

Pentru a explică toate sensurile, trebue să pornim de<br />

la ung. apaszt- „a face să scadă, a micşoră, a slăbi, a lăsă<br />

mai domol", „vermindern, herabmindern, fallen machen",<br />

„minuo, decrescere facio, exsico" (cf. Szarvas-Simonyi,<br />

MNytSz., I, 99). Verbul unguresc fiind transitiv, sensul<br />

românesc transitiv de „a amână" trebue să fie cel original.<br />

Acest sens s'a putut naşte din întrebuinţarea figurată<br />

a lui apaszt- =,,a slăbi", „a lăsă mai domol",: cf.-<br />

Mai apesteşte-mă, nenişorule, că nu fug din sat ! =,,Mai<br />

slăbeşte-mă, mai lasă-mă mai domol" etc. (vezi la Tiktin,<br />

DRG., 1437 următoarele exemple : Constantin Vodă au<br />

început a slăbi pe mazili din dăfdi [den mazili die Steuern<br />

herabzusetzen] Nec. 2 II 379. Domiţian... începu să cânte<br />

[din piculină]. Passa... nu-l slăbi, până târziu, din admiraţie<br />

si felicitări [uberschiittete ihn... mit Aeusserungen<br />

der Bewunderung und Gliickwunschen] Bass. V. 25. Harşiţa<br />

de mătuşa nu mă slăbea din fugă nici în ruptul capului<br />

[liess nicht ab, mir nachzulaufen] Cr. C. XV 7. Din ,,mon<br />

cher", ,,mon clier ami" nu-l mai slăbeşte bei jedem zweiten<br />

worte heisst es „mon cher", „mon ami" I. Ngr. (C. III<br />

229"). „Slăbirea" în această legătură de idei înseamnă<br />

„amânare".<br />

Din sensul „slăbi" transitiv ( = ,,amână") s'a putut<br />

naşte uşor şi cel intransitiv ( = ,,întârziâ", „zăbovi"), cf.<br />

a slăbi (din ceva) =„mit, in etw. nachlassen" : ,,Din când

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!