25.12.2013 Views

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

280 N. DRAGA-NU<br />

cimpoiaş, zicălaş, etc, la G. Pascu, Suf. rom., pp. 345—352),<br />

putem spune cu siguranţă că obiceiul a fost luat, împreună<br />

cu numele său, de Unguri de la Români.<br />

Aceasta însă nu exclude posibilitatea ca noi să fi împrumutat<br />

vreo numire ungurească privitoare la acest obiceiu.<br />

De acest fel pare a fi ghiduş.<br />

Dacă pornim de la numele unguresc al caprei, care<br />

adeseori este însoţită de iezi (cf. T. Pamfile, p. 193),<br />

ajungem la o explicaţie satisfăcătoare pentru ghiduş =<br />

turcaş, brezae. N'avem decât să-1 socotim corespondent<br />

al ungurescului gidos „căprar" sau „om cu capră sau capre",<br />

derivatul lui gido „căpriţă", care are chiar şi forma gidi<br />

(cf. Szinnyei, MTsz., I, 695—699), pe care o întâlnim<br />

la Creangă, Pov., 24 (Ghidi, ghidi, ghiduş, ce eşti !)<br />

în legătură cu această explicare a lui ghiduş trebue să<br />

lămurim şi pe bondroş, bondruş, bondrâş, bondrâş, bondriş<br />

(în nordul Transilvaniei şi în Bucovina) „om... acoperit<br />

la faţă care umblă după crai, la Crăciun", „irod", „brezaia",<br />

„om care este îmbrăcat greu şi umblă încet", „nebun",<br />

„prost" şi (apropiat de bondar) „tăun" (Dicţ. Acad., I 1 ,<br />

481) şi pe bondrâ „femeia mută, care nu e bună de nimic"<br />

„teapa-leapa" (id., ibid.), dintre care pe cel dintâiu Dicţ.<br />

Acad., 1. c, îl derivă din ung. bondrus „om mascat".<br />

în limba ungurească se găseşte într'adevăr cuvântul<br />

bondrus (Szinnyei, MTsz., 1, 160), dar atestat o singură<br />

dată din „Kâpnikbânya", unde influenţa românească este<br />

foarte puternică, iar Gombocz-Melich, MEtSz., 469, nu-i<br />

cunoaşte etimologia. Fonetismul (cu -us, nu cu -os) îl arată<br />

ca element străin în limba ungurească şi putem spune<br />

aproape cu siguranţă că este corespondentul formei româneşti<br />

bondrâş. „A pune o bândură sau cârpă" pe ceva,<br />

a acoperi, a înfăşură, a învăll, a legă cu sau în ea ceva" (cf,<br />

exemplul din Coşbuc : Fira le va scoate [ierbile], Le va pune<br />

toateîntr'o băndurică, într'o cârpă mică, Ş'apoi le va duce...),<br />

înseamnă a îmbondori (< *îmbănduri). La Năsăud femeile<br />

se îmbondoresc cu năfrămile, acoperindu-şi şi gura, aşa<br />

că numai ochii li se văd, iar „năfrămile" se numesc în alte

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!