25.12.2013 Views

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

Buletinul "Muzeului limbei române"

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ETIMOLOGII 297<br />

levamus, aiept alături de aleptâ, aleftă < allectare,<br />

iert >liberto, iepure < leporem, etc.).<br />

La început lepădă a trebuit să însemne „a năpârli"<br />

(mai probabil din v.-bg. na + perhti (priiţi) „a pârli puţin",<br />

decât din v.-bg. pero „penna", Cihac, II, 251, deşi Tiktin,<br />

DRG., 1034, se îndoieşte în această explicare), despre piele,<br />

păr, pene, „die Haut, Haare, Federn wechseln, mausern,<br />

sich hăren, hăuten, se deplumer, muer, peler, perdre son<br />

poile, depiler". într'adevăr, cum putem constată din cele<br />

mai multe dicţionare şi din textele populare, sinonimul<br />

lui năpârli este lepădă : vitele îşi „leapădă" primăvara<br />

părul cel veehiu de iarnă, „năpârlesc", şi capătă altul<br />

nou; paserile îşi „leapădă" penele, şerpii îşi „leapădă"<br />

pielea, etc. (cf. Păsculescu, Lit. pop., Herzog, Dacoromania,<br />

V, 487, în Marginea, etc). Citez numai proverbul: Lupul<br />

îşi leapădă ( = ,,schimbă, lasă, părăseşte") părul, dar năravul<br />

nu (ba) (Zanne, Prov., I, 519).<br />

Acest sens pare să fi fost sensul original şi la Aromâni,<br />

însuşi Herzog citează din P. Papahagi» Basme aromâne,<br />

două exemple interesante din acest punct de vedere:<br />

Curcubetă... ş'alipidâ coaja di Curcubetă năparti şi ţe s-ţâ<br />

veadă ocl'il' ? Aleptul alepţilor şi gonite a gonilor nas eară<br />

(132/15), Seara ş'o ahpidâ k'alea de capră (206/37).<br />

„Lepădarea" deci s'a raportat de la început la ceva<br />

ce-i aparţinea fiinţei celui ce o făcea, ca şl originalul grecesc<br />

(solz, piele, coajă, etc). Această caracteristică a sensului<br />

şi-a păstrat-o lepădă şl când prin extensiune a luat<br />

alte sensuri, alături de acel de ,,a năpârli", d. e. pe „a<br />

avorta" (cf. bg. furljam „jeter" şi „avorter"; alb. Stjet,<br />

Stt „werfen", „schleuderh" şi „eine Fehlgeburt machen" ;<br />

ung. elvetel-, idem, despre animale). Fătul, înainte de<br />

naştere, face parte din fiinţa mamei care-1 „leapădă"<br />

când îl naşte înainte de vreme dintr'o pricină oarecare.<br />

Dacă nu altfel, aparţinerea trebue să se rapoarte cel<br />

puţin la îmbrăcămintea lipită de fiinţa noastră (,,desbrăcarea"<br />

şi „părăsirea" sumanului, paltonului, cojocului,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!