29.04.2013 Views

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

89<br />

Mora. Pronúncia miran<strong>de</strong>sa como a portuguesa.—No<br />

nosso onomástico apparece mais vezes o nome Mora.<br />

O etymo está no lat. mora-, plural <strong>de</strong> morum.<br />

Tanto em gallego como no português usual se diz<br />

amora; na Beira, etc, diz-se mora, como em miran-<br />

dês. Em hespanhol ha também ?nora. — E sabido que<br />

no latim vulgar se confundiram muitas vezes com os<br />

nomes do singular da i.^ <strong>de</strong>clinação os nomes neutros<br />

do plural da 2.-^, porque numa e noutra circumstancia<br />

acabavam em -a: cf. hesp. <strong>de</strong>iida < lat. <strong>de</strong>bita;<br />

port. pimenta < lat. pigmenta; ital. foglia < lat.<br />

folia; rum. para < lat. pira; catai, lleíia < lat.<br />

ligna; prov. folha, fuellia < lat. folia; fr. aumaille<br />

< lat. a n i m a 1 i a .<br />

Palaçoulo. a pronúncia miran<strong>de</strong>sa é Palaçolo; a<br />

pronúncia portuguesa local é Palaçoulo.<br />

Em 12 12 fez el-rei D. Affonso II carta <strong>de</strong> doação e<br />

áo. Jirmidôe do reguengo <strong>de</strong> Palaçoulo ao seu cavalleiro<br />

Pedro Mêendiz; no documento respectivo a nossa pa-<br />

lavra tem duas formas: Palaciola, evi<strong>de</strong>ntemente er-<br />

rada, e Palaciolo, que se aproxima da pronúncia ver-<br />

da<strong>de</strong>ira'. Em 1628 escreve-se num documento Pala-<br />

çoiillo-. Em 1689, num livro em que já por vezes temos<br />

encontrado outros erros <strong>de</strong> orthographia, apparece Pa-<br />

Uiasoulo^: o s resulta do facto <strong>de</strong> já no sec. xvii se con-<br />

fundir no Sul do reino a pronúncia do ç com a do s; o<br />

Ih resulta <strong>de</strong> influencia das palavras palha e palhaço,<br />

que occorreram á mente <strong>de</strong> quem escrevia. Nas Memorias<br />

parochiaes existentes na Torre do Tombo lê-se Pa-<br />

laçoulo, que é hoje também a orthographia official.<br />

• Livro u das Doações <strong>de</strong> D. Affonso III, fls. i5~v. Na Torre<br />

do Tombo.<br />

2 Contractos <strong>de</strong> D. João III, Hs. 74-v. Na Torre do Tombo.<br />

? Promptuario das Terras <strong>de</strong> Portugal, p. 539. Ibi<strong>de</strong>m.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!