29.04.2013 Views

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

293<br />

e phonemas vizinhos da vogal accentuada; pô<strong>de</strong> esta<br />

mesmo alterar-se: no emtanto, o accento fica sempre<br />

no mesmo lugar. Compare-se o lat. ci vi ta tem com o<br />

fr. cite; a palavra latina tem nove phonemas, ao passo<br />

que a francesa tem só quatro: mas o -a- accentuado<br />

latino está representado pelo -é francês, o que correspon<strong>de</strong><br />

a dizer que o accento tónico occupa a mesma<br />

posição nas duas lingoas. Mais extraordinária é a palavra<br />

port. você, em pronúncia rápida quasi p'cê, comparada<br />

com a phrase latina correspon<strong>de</strong>nte v o s t r a m<br />

merce<strong>de</strong>m: o accento do lat. -ce- está em portu-<br />

guês em -cê.<br />

147. O mirandês não se subtrai, é claro, a esta lei:<br />

cf. mesmo < *metipsimu-, alma < anima-, cojêr<br />

< consuere, eira < área-.<br />

As apparentes excepções que neste idioma se encontram<br />

são análogas ás que se encontram em outros da<br />

mesma familia : embora em latim clássico se dissesse<br />

muliêrem, pariétem, -eôliim ou -ôlum, etc, tínhamos no<br />

lat. vulgar muliére-, *paréte-, -eólu- ou -olu-,<br />

don<strong>de</strong> o mirandês molhier, pare<strong>de</strong>, -pio (p. 89 sqq.).<br />

Cf. inteiro (§ 142-/:), ca<strong>de</strong>ira (g 142-e), quelpbra «* co-<br />

lo b r a = c o 1 u b r a), trepo {$ 99, e nota 2). A cerca<br />

do que se dá nos verbos, vid. os §§ 207, 227, etc.<br />

148. No § 29 disse eu que o mirandês admittia esdrú-<br />

xulos ou proparoxitonos.<br />

De serem diversas as leis que regulam o português<br />

e o mirandês resulta que este offerece por vezes esdrú-<br />

xulos on<strong>de</strong> aquelle tem paroxytonos: cf. mir. ôiirégano<br />

com port. orégão, mir. órfaiio com port. órphão, na<br />

pronúncia pop. órfo (cf. prov. orfes).<br />

Passando a outros exemplos, encontramos em mir.<br />

gracia, <strong>de</strong>sgracia\ cobicia, presencia, pdstio, práiio,<br />

' Mas diz-se <strong>de</strong>sgraçado.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!