29.04.2013 Views

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

72<br />

mente em hiato: Barceosa, com e, faz pois suppor que<br />

o etymo o tinha também ; e este etymo não <strong>de</strong>ve ser<br />

outro senão uma palavra correspon<strong>de</strong>nte á hespanhola<br />

barceo ou berceo (planta). Em mirandês usa-se barcego,<br />

(nome <strong>de</strong> uma graminca) que <strong>de</strong> certo se relaciona<br />

com o hesp. barceoK Assim Barceosa significa «lugar<br />

on<strong>de</strong> abunda o barceou \ ha nomes morphologicamente<br />

semelhantes, como Feitosa (<strong>de</strong> feito, feto)^ Felgoso e<br />

Folgosa « *felicosa, <strong>de</strong> felix < > /ilix, também<br />

/è/o), Geslosa (<strong>de</strong> gesta < > giesta)^ Giestosa (<strong>de</strong> giesta)^<br />

Carrascosa (<strong>de</strong> carrasco) e outros. De Barceosa passou-se<br />

para Barciosa, porque em português mo<strong>de</strong>rno<br />

o e atono em hiato muda-se em /.• cf. peado, que se<br />

pronuncia macio; tear, que se pronuncia iiar; teor, que<br />

se pronuncia tior; contendo, que se pronuncia contiudo.<br />

A respeito da significação da palavra «villa» vid. p. 77,<br />

no artigo consagrado a Constantim.<br />

O onomástico hespanhol offerece-nos : Barcia, Bardai,<br />

Barcialejo, Bardas, Barciela, na Galliza, nas As-<br />

túrias, em Leão e na Gastella -Velhas Ha differenças<br />

> Esta semelhança entre as palavras hespanholas e a miran<strong>de</strong>sa<br />

não está só no som, está também nos usos da planta. De barceo<br />

diz o Diccionario <strong>de</strong> la lengoa castellana da Aca<strong>de</strong>mia Hespa-<br />

nhola: «esparto seco y <strong>de</strong>shecho, <strong>de</strong> que en lugar <strong>de</strong> esteras se<br />

sirve la gente pobre en vários lugares <strong>de</strong> Castilla la Vieja». De<br />

barceo diz o mesmo Diccionario: «planta gramínea : hojas<br />

planas a principio, que sirven <strong>de</strong> pasto para los ganados y que<br />

<strong>de</strong>spues se arrollan como las <strong>de</strong>i esparto y se usan para hacer<br />

cuerdas, ata<strong>de</strong>ros y outros objectos análogos». Ora <strong>de</strong> barcego,<br />

segundo as informações que tenho, também emTerra-<strong>de</strong>-Miranda<br />

se fazem : scrinhos, espécie <strong>de</strong> cestos ; rodos, espécie <strong>de</strong> esteiras em<br />

que as molheres se sentam na igreja; capachos; e cambos, amparos<br />

das mós dos moinhos para a farinha não saltar fora.<br />

2 Ha outros nomes parecidos com estes, tanto na geographia<br />

<strong>de</strong> Portugal, como na do vizinho reino,—por exemplo: Bra-<br />

ceiro, Braceiras, Braçal, Braçaes (Portugal), e Bercial, Bercio,<br />

Berciego (Hespanha); mas pertencerão talvez a outras famílias<br />

onomásticas.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!