29.04.2013 Views

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2(56<br />

Ohs. 3, um.i t-!in,i .maloca a Proba, que '\id. p. mj)<br />

\ein <strong>de</strong> '<br />

p .|ue Pioba não é modilicação<br />

cia loiína poit. areh. fobra, inas ascen<strong>de</strong> ao latim vul-<br />

i<br />

gai', niosira-o o o, que .s(j pô<strong>de</strong> corresj^ondci a o ;;<br />

5(S).<br />

ii3. O L latino que se tornou final em romance,<br />

conserva-se em mirandês, ou recebe um e i-/) <strong>de</strong> apoio:<br />

s a 1 e - > sal, sole- > sol, A p r 11 e - > Abril, c r u -<br />

<strong>de</strong>le- > cruel. Assim temos: -ale- > -ai, -i;i.e- > el,<br />

-ILE- > //, -OLE- > ol.<br />

O -/ que tem outra origem que não seja latina, experimenta<br />

o mesmo <strong>de</strong>stino; ex.: a-{ul.<br />

Em todas as palavras mencionadas o -/ é gutturalizado<br />

(§ i3), mas todas ellas po<strong>de</strong>m também pronunciar-<br />

se, como disse, com -e(-,n: a^^uli ou a^iile, sali, etc.<br />

Com a lei do -/, cf. a do -/- ç 119).<br />

Observação i.*— O hespanhol e o português proce<strong>de</strong>m<br />

como o mirandês quanto á primeira parte da lei<br />

(conservação <strong>de</strong> -/), embora o port., como o gallego,<br />

accrescente frequentemente, nos dialectos, -e, -i, -a.<br />

Observação 2.^ — O L latino torna-se final antes <strong>de</strong><br />

e (/) na última syllaba <strong>de</strong> uma palavra: salet> sal.<br />

114. O S latino inicial conserva-se geralmente em<br />

mirandês : s a n u - > sano, s a p e r e > saber, s a 1 i r e<br />

> salir, s a n c t u > santo, s e c a r e > segar, s i n e ><br />

sim, * S i r e n a - > serena, s o n a r e > sonar.<br />

Observação i.*— Em algumas palavras, a s- latino<br />

correspon<strong>de</strong> .v-; ex. : s a p o n e > xahoíi, s y r i n g a ><br />

xeringa, xordo < súrdu. Cf. o hesp. jabon e jcringa;<br />

o gall. xordo.<br />

Observação 2.*—A subire correspon<strong>de</strong> em miran-<br />

dês chubir, com eh: em hesp. e port. é subir, mas ha<br />

palavras hespanholas com c/í- correspon<strong>de</strong>nte a s- la-<br />

tino, ex. : chillar < s i b i 1 a r e<br />

.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!