29.04.2013 Views

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

400<br />

que abrange também o hespanhol'; <strong>de</strong>pois o -e caiu,<br />

segundo o § i52-c^.<br />

Observação 3.*— Asvogaes atonas nas formas esdrú-<br />

xulas intrárimus, partírimus, syncoparam-se<br />

(cf. § 70); o -d- amparado pelo r prece<strong>de</strong>nte conser-<br />

vou-se na 2.* do plural, como em português.<br />

Observação 4.''—Com as formas da 2.* e 3.* con-<br />

jugação po<strong>de</strong>m comparar-se estas que são verosimilmente<br />

do antigo dialecto leonês: comir<strong>de</strong>s, naçir<strong>de</strong>s,<br />

vençires, etc.^<br />

246. Verbos fortes. Ex. : fur (fuste, <strong>de</strong> sér)^ bir<br />

(biste, <strong>de</strong> bér)^ punir (puniste, <strong>de</strong> ponér\ etc. ; regula-se<br />

pois nos verbos fortes o futuro pelo perfeito (cf. § 242).<br />

O verbo dar faz dir, dires, dir, etc. —Vid. a secção<br />

dos verbos irregulares.<br />

VII. Futuro do indicativo e condicional<br />

247. Segundo o que se disse no § 211, o futuro im-<br />

perfeito latino <strong>de</strong>sappareceu na passagem do latim para<br />

o mirandês, o que também succe<strong>de</strong>u no resto do romanço<br />

com pequeníssimas excepções'». As novas lingoas<br />

• A mudança do -o em -e podia ter começado na i.» conjugação<br />

on<strong>de</strong> as duas outras primeiras pessoas do singular acabam em<br />

-e; seguidamente a analogia propagava-se facilmente ás <strong>de</strong> mais<br />

conjugações.<br />

2 Em hespanhol o -e manteve-se na i.* pessoa sob a influencia<br />

do -e- das outras pessoas.<br />

3 Apud Cornu, Étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> phonologie espagn. et portug., p. 23.<br />

4 Por ex. : em fr. ant. ha ier, iers, etc; em prov. ha ei-, ers,<br />

er (em ambas estas lingoas a par das formas periphrasticas)<br />

< ero, etc; hesp. eres (2.* pess. do prés. indic. <strong>de</strong> sum) é o<br />

lat. eris (2.* pess. do fut. indic). O lat. eris, <strong>de</strong>spojado da sua<br />

significação <strong>de</strong> futuro, pois o futuro românico era periphrastico,<br />

passou a ter em hesp. a significação <strong>de</strong> 2.' pessoa do presente do<br />

indicativo, para distinguir esta da 3.» : vid. Delius, in Jahrbuch fur<br />

:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!