29.04.2013 Views

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

3o8<br />

é) Plural ia tantum. — Diz- se em mir. tejeira<br />

ou tejeiras, «tesoura»: no singular, porque o<br />

objecto é um só; no plural, porque se attcn<strong>de</strong><br />

ás duas laminas que o compõem. Pela mesma<br />

confusão <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ias se diz aiforja, «alforges».<br />

Em português usa- se tesoira ou tesoura na<br />

lingoa culta, tisoiras na popular (Beira, etc).<br />

As formas tisoiras e alforges são até certo<br />

ponto duaes. — Na actualida<strong>de</strong> os alfaiates<br />

em Lisboa, etc, também dizem galantemente<br />

«uma calça»; mas a expressão tem pouco<br />

consummo fora das alfaiatarias.<br />

5) Regulari:{ação <strong>de</strong> certas termifiaçúes. — Já no Z 62-<br />

nota 2 vimos que em mirandês se diz abutro, «abutre»,<br />

on<strong>de</strong>, por -o ser a terminação especial do masculino,<br />

se quis, por assim dizer, tomar mais masculina a pala-<br />

vra, mudando-se o -e em -o. Pelo mesmo motivo se diz<br />

em mirandês também: baldo, «bal<strong>de</strong>» (vasilha), caceto,<br />

«cacete»'; aljubo, «aljubeB^.— Po<strong>de</strong>m ainda entrar nesta<br />

categoria as seguintes palavras miran<strong>de</strong>sas: ancensio,<br />

«incenso»; bardio, «bardo» (espaço fechado <strong>de</strong> mato,<br />

para metter o gado no inverno); bérrio, « berro »;ytíno,<br />

«faro»; pástio, «pasto». Alguns dos verbos correspon-<br />

<strong>de</strong>ntes são berriar e pastiar. Ou se quis regularizar as<br />

terminações pelas <strong>de</strong> palavras taes como serbicio (que<br />

se usa a par <strong>de</strong> serpiço)^ spacio (cf. spaciofó)^ ou <strong>de</strong><br />

formas correspon<strong>de</strong>ntes ás portuguesas em -o se <strong>de</strong>du-<br />

ziram verbos em -iar (= port. -ear)^ que por sua vez<br />

<strong>de</strong>ram origem a substantivos verbaes em -io: todavia,<br />

como pástio difficilmente se pô<strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rar como sub-<br />

stantivo verbal (abstracto), parece-me mais conforme a<br />

« Com quanto esta palavra venha do fr. casse-tête, on<strong>de</strong> tem<br />

-ss-, escreve-se em português com -c-, e tem em mirandês o som<br />

<strong>de</strong> ç, por uma razão análoga á que <strong>de</strong>i no %<br />

1 14-OBS. 4.<br />

2 Exs. ital. em Mussafia, Norditalien. Mundart^ '873, p. 18.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!