29.04.2013 Views

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

i58<br />

mais ou menos, ridículo, e csforçam-se por fallar já um<br />

pouco graj'e, dcshabituando-se, o mais que po<strong>de</strong>m, das<br />

locuções do dialecto. É o que me parece que vae suc-<br />

ce<strong>de</strong>ndo :<br />

c estou que por volta <strong>de</strong> uma porção <strong>de</strong> annos,<br />

que por em quanto não po<strong>de</strong>rá bem calcular-se, diíficilmente<br />

restarão por cá vestígios <strong>de</strong> tal dialecto». Posso<br />

repetir o que o Sr. Rousselot diz do <strong>de</strong> Cellefrouin: oil a<br />

reçu le coup <strong>de</strong> mort, et ses jours sont comptés»'. Não<br />

é sem certa tristeza que a <strong>philologia</strong> archiva d'estas noti-<br />

cias; mas torna-se necessário obe<strong>de</strong>cer á lei da fatali-<br />

da<strong>de</strong> !<br />

Duj^a lex, sed lex!<br />

Os Miran<strong>de</strong>ses faliam não só o português e o miran-<br />

dês, mas com igual fluência e correnteza o hespanhol;<br />

e conhecem também o gallego. D'aqui vem o dizerem,<br />

como lembrei a p. 17, que, ao passo que nos outros<br />

territórios <strong>de</strong> Portugal se enten<strong>de</strong> só geralmente uma<br />

lingoa, lá se enten<strong>de</strong>m quatro. Em todo o caso, os Mi-<br />

ran<strong>de</strong>ses, como os habitantes <strong>de</strong> Marselha na antigui-<br />

da<strong>de</strong>, — hos Varro trilingues esse ait, quod et Graece<br />

loquantur et Latine et Gallice — ^, são mais propriamente<br />

trilingues (mirandês, português e hespanhol) do<br />

que quadrilingues. O uso do hespanhol resulta da vizinhança<br />

da Hespanha e das relações constantes com os<br />

Hespanhoes; pelo mesmo motivo correm nas raias <strong>de</strong><br />

cada um dos paises as moedas do outro.<br />

Se por um lado a acção do hespanhol se exerce na<br />

litteratura popular <strong>de</strong> Miranda, on<strong>de</strong> existem romances<br />

e canções naquella lingoa, por outro lado, em virtu<strong>de</strong> da<br />

correlação que existe entre certos phenomenos caracte-<br />

rísticos da phonologia miran<strong>de</strong>sa e os da phonologia hes-<br />

panhola, a lingoa do país vizinho contribue talvez para<br />

que a miran<strong>de</strong>sa em parte se mantenha. E^m português,<br />

por exemplo, diz-se mau, em mirandês diz-se mala<br />

> Loc. laud., p. 223.<br />

2 Isidoro Hispalense, Opera, Madrid 1778, XV, i, § 74.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!