29.04.2013 Views

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

i6i<br />

Por este e outros motivos que vou indicar, a litteratura<br />

popular miran<strong>de</strong>sa é muito pobre. Já vimos que lhe<br />

faltam as orações, que, por muitas vezes serem em<br />

verso, ou terem forma prosaica bem <strong>de</strong>finida, constituem<br />

a cada passo elementos <strong>de</strong> riqueza litteraria. As<br />

cantigas são quasi sempre, senão sempre, em português;<br />

eu colhi algumas em mirandês, mas foram traduzidas<br />

por quem m'as recitou. Comprehen<strong>de</strong>-se que as can-<br />

tigas sejam em português, porque não tem lá o seu<br />

berço, são transmittidas <strong>de</strong> outras localida<strong>de</strong>s, voam<br />

<strong>de</strong> boca em boca pelo pais todo, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o Guadiana<br />

até o Sàbôr. Contos e adágios ouvi e copiei alguns<br />

em mirandês, e <strong>de</strong> um, recolhido pelo Sr. Gonçalves<br />

Vianna, fallei a p. 3o; mas é provável que todos ou a<br />

maior parte também tenham forma portuguesa.<br />

Se da litteratura tradicional passarmos á individual e<br />

mo<strong>de</strong>rna, não achamos quasi nada. Algumas pessoas<br />

entretem-se, por curiosida<strong>de</strong>, a fazer diálogos miran<strong>de</strong>ses;<br />

alguns obtive manuscritos, quando estive em<br />

Miranda. Neste sentido o facto mais curioso que co-<br />

nheço é o da existência do entremês que citei a p. 3o do<br />

Gap. II. Intitula-se, como disse, Stiiriano i Marcolfa;<br />

os personagens faliam mirandês, gallego e português.<br />

Gomo a palavra Sturtano está por Asturiano, vê-se<br />

que o entremês synthetiza os factos glottologicos da<br />

região, pois pelo titulo relaciona-se com a Hespanha,<br />

com um dialecto, — o asturiano ou bable— ,<br />

que tantas<br />

affinida<strong>de</strong>s tem em certos casos com o mirandês, e pela<br />

lingoagem dos interlocutores representa as três outras<br />

lingoas conhecidas alli.<br />

Estes factos dizem respeito á litteratura individual e,<br />

por assim dizer, espontânea. Pelo que toca á litteratura<br />

reflectida, que foi motivada pelo estudo scientifico do<br />

mirandês, nada tenho que accrescentar ao que <strong>de</strong>sen-<br />

volvidamente mencionei no Gap. II, p. 21 sqq.<br />

De tudo isto se vê que o grau <strong>de</strong> vitalida<strong>de</strong> do miran-<br />

dês é pequeno: <strong>de</strong> um lado, quasi lhe falta absoluta-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!