29.04.2013 Views

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

445<br />

casa <strong>de</strong>)'; em catai, diz-se <strong>de</strong> cá 'l general, <strong>de</strong><br />

cá 'ii Brós"^, e, segundo li em jornaes, <strong>de</strong> casa<br />

la maré, en casa la iieta (tieta, <strong>de</strong>minutivo <strong>de</strong><br />

tia)^ <strong>de</strong> ca la maré, <strong>de</strong> casa la tleta^, e ainda,<br />

como eu mesmo ouvi em Barcelona, a ca Voncle<br />

(«a casa do tio»); o Libro <strong>de</strong> Alexandre tem en<br />

cas^; «en toda Espana se usa e7i ca fulano'^ r>\ o<br />

ital. do Norte tem ca^; finalmente o port. ant.<br />

oíferece numerosos exemplos (como en cas dos<br />

fra<strong>de</strong>s, a cas <strong>de</strong>i rey^ a cas <strong>de</strong> híiu cavaleyro,<br />

en cas sa madre, etc), que foram já apontados<br />

por Viterbo? e por Diez^, e principalmente colligidos<br />

pelo Sr. J. Cornu9; o port. pop. também<br />

pelo seu lado nos ministra cas <strong>de</strong>, segundo um<br />

artigo que citei noutro lugar '°. Po<strong>de</strong> ver-se ainda<br />

sobre o francês, o hespanhol, o florentino e o<br />

veneziano, Nyrop, Grammaire <strong>de</strong> la langue fran-<br />

çatse, I, 209.— Com tão boa documentação ninguém<br />

estranhará que do lat. vulg. in casa <strong>de</strong><br />

< > port. em casa <strong>de</strong>, mir. a casa <strong>de</strong>, se chegasse<br />

neste ultimo idioma a ã-cas <strong>de</strong> e ã-cá, que,<br />

segundo se viu, funccionam como preposições".<br />

1 F. R. Marín, Cantos populares espanoles, i, 82.<br />

2 Nonell, Gramática catalana, pp. 140-141.<br />

3 Vid. por ex. La Veu <strong>de</strong> Catalunya, <strong>de</strong> 2 <strong>de</strong> Abril <strong>de</strong> 1899.<br />

4 Apud Morei Fatio, in Romania, iv, 41.— Na lingoagem popular<br />

hespanhola ainda hoje se usa cas por casa, segundo diz o Diccio-<br />

nario <strong>de</strong> la Aca<strong>de</strong>mia Espatiola, s. v.<br />

5 R. Menén<strong>de</strong>z Pidal, El bable <strong>de</strong> Lena, Gijón 1899, P- ^o.<br />

6 Apud Schuchardt in Zeitschrift fúr romanische Philologie,<br />

V, 3o5.<br />

7 Elucidaria, s. v. «cas».<br />

8 Ueber die erste portugiesische Kunst und Hofpoesie, Bonn<br />

i863, p. 123.<br />

9 In Romania, ix, 83-84.<br />

«o In Annuario das tradições populares portuguesas, 1882, p. 85.<br />

II Como illustração do assunto notarei que o phenomeno phonetico<br />

que se <strong>de</strong>u na passagem <strong>de</strong> casa para cas e cá se <strong>de</strong>u tam-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!