29.04.2013 Views

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

Estudos de philologia mirandesa - Esycom

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

449<br />

drento (em port. «<strong>de</strong>ntro») <strong>de</strong> <strong>de</strong> intro. Na<br />

lingoagem pop. port. é também vulgar drento,<br />

lá drento. — A palavra <strong>de</strong> que se trata pô<strong>de</strong><br />

também ser preposição.<br />

b) De tempo:<br />

oije <strong>de</strong> hodie: § 87-a. — A palavra talvez seja<br />

<strong>de</strong> origem portuguesa: cf. § Sg Obs. i.<br />

ante <strong>de</strong> a (d) nocte(m): cf. Cornu, in Romania,<br />

XI, 91. — Mesmo em português a palavra <strong>de</strong>ve<br />

escrever-se pois sem h. —Trás d'anti, «antes <strong>de</strong><br />

ontem».<br />

manhana (significa a amanhã»; ex. : «bõu alhá manhanat),<br />

<strong>de</strong> *maniana, <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong> mane,<br />

como *antianus <strong>de</strong> ante.<br />

. —<br />

Passado manhana,<br />

«<strong>de</strong>pois <strong>de</strong> amanhã», cf. hesp. pasado<br />

mafiana.<br />

agora—-<strong>de</strong> hac hora (§ 124).<br />

yá <strong>de</strong> iam: (§ 102-íi); cf. hesp. ^a.<br />

Ihôugo <strong>de</strong> loco: § 58-Obs. 5.<br />

stempre <strong>de</strong> sèmper > *sèmpre (§ 49); cf.<br />

afitre no § 291.<br />

nunca <strong>de</strong> nunqua(m): §63.<br />

d'aírás ou <strong>de</strong> trás (locução), «d' antes». De d(e)<br />

a-trás; trás < trans; por isso <strong>de</strong>ve, mesmo<br />

em português, escrever-se com s, e não com :{,<br />

purmeij^o o\i pormeiro (e ã purmeiro) vid. § 190.<br />

Numeral empregado adverbialmente, como em<br />

port. primeiro. Também se diz ã purmeiro (ou<br />

priimeiro). Numa serie: ã purmeiro... a <strong>de</strong>spuis;<br />

como em latim: primum. . <strong>de</strong>in<strong>de</strong>.<br />

apuis, <strong>de</strong>spuis, a <strong>de</strong>spuis, a <strong>de</strong>puis (e ã <strong>de</strong>spuis)<br />

em port. «<strong>de</strong>pois». O etymo não é muito claro,<br />

pois se pôst explica perfeitamente o hesp. pues<br />

e o port. a-pôs, não explica, por causa da exis-<br />

tência do /, nem as palavras miran<strong>de</strong>sas supra-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!