07.12.2012 Views

Eiji Yoshikawa MUSASHI 3. El Camino de la Espada

Eiji Yoshikawa MUSASHI 3. El Camino de la Espada

Eiji Yoshikawa MUSASHI 3. El Camino de la Espada

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

—¡Musashi! —le l<strong>la</strong>mó Koetsu <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el pa<strong>la</strong>nquín <strong>de</strong>l centro—.<br />

Mira, hacia ahí nos dirigimos. Es toda una experiencia<br />

para vivir<strong>la</strong> tan <strong>de</strong> repente, ¿no es cierto?<br />

Le explicó que hasta tres años atrás el distrito autorizado se<br />

encontraba en <strong>la</strong> avenida Nijó, cerca <strong>de</strong>l pa<strong>la</strong>cio, y que el magistrado,<br />

Itakura Katsushige, hizo que lo tras<strong>la</strong>daran, porque le<br />

molestaban <strong>la</strong>s canciones y el ruido <strong>de</strong> <strong>la</strong>s francache<strong>la</strong>s nocturnas.<br />

<strong>El</strong> distrito medraba en su conjunto y todas <strong>la</strong>s modas nuevas<br />

se originaban entre aquel<strong>la</strong>s hileras <strong>de</strong> luces.<br />

—Casi podría <strong>de</strong>cirse que ahí se ha creado toda una cultura<br />

nueva. —Hizo una pausa, escuchó atentamente un momento y<br />

añadió—: Lo oyes, ¿verdad? ¿Oyes el sonido <strong>de</strong> instrumentos<br />

<strong>de</strong> cuerda y canciones?<br />

Era una música que Musashi nunca había oído hasta entonces.<br />

—Los instrumentos son shamisen, una versión mejorada<br />

<strong>de</strong>l instrumento <strong>de</strong> tres cuerdas proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>s Ryukyu.<br />

Han compuesto una gran cantidad <strong>de</strong> canciones para<br />

ellos, ahí mismo, en el barrio, y luego se han difundido entre <strong>la</strong><br />

gente. Eso pue<strong>de</strong> darte una i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> <strong>la</strong> influencia que ejerce el<br />

distrito, y por qué es necesario mantener ciertas normas <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>cencia, aun cuando esté bastante separado <strong>de</strong>l resto <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

ciudad.<br />

Entraron en una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s calles. La bril<strong>la</strong>nte luz <strong>de</strong> innumerables<br />

lámparas y faroles que colgaban <strong>de</strong> los sauces se reflejaba<br />

en los ojos <strong>de</strong> Musashi. <strong>El</strong> distrito había conservado su antiguo<br />

nombre cuando fue tras<strong>la</strong>dado: Yanagimachi, <strong>la</strong> Ciudad <strong>de</strong> los<br />

Sauces, pues esa c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> árboles habían sido asociados <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

antiguo con <strong>la</strong> bebida y <strong>la</strong> frivolidad.<br />

Koetsu y Shóyü eran bien conocidos en el establecimiento<br />

don<strong>de</strong> entraron. Los saludos fueron serviles aunque jocosos, y<br />

pronto resultó evi<strong>de</strong>nte que allí utilizaban apodos, «nombres<br />

juguetones», por así <strong>de</strong>cirlo. A Koetsu le conocían como Mizuochi-sama,<br />

el señor Agua que cae, <strong>de</strong>bido a los arroyos que<br />

atravesaban su finca, y Shóyü era Funabashi-sama, el señor<br />

Puente <strong>de</strong>l barco, porque en <strong>la</strong>s proximida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> su casa había<br />

un puente <strong>de</strong> pontones.<br />

Si Musashi llegaba a convertirse en un asiduo, ciertamente<br />

no tardaría en adquirir un sobrenombre, pues en aquel mundo<br />

111

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!