16.10.2014 Views

Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel ...

Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel ...

Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

86 PartIE II . Les vecteurs clés de <strong>la</strong> diversité <strong>culturel<strong>le</strong></strong><br />

Publicité <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s rues<br />

de Hangzhou, Chine<br />

transmission des <strong>la</strong>ngues des autochtones <strong>et</strong> des<br />

immigrés, certains systèmes sco<strong>la</strong>ires proposent<br />

désormais des cours en près d’une cinquantaine de<br />

<strong>la</strong>ngues. C<strong>et</strong> enseignement n’est pas nécessairement<br />

dispensé pendant <strong>le</strong>s heures norma<strong>le</strong>s de cours,<br />

mais sous forme de programmes radio, de logiciels<br />

numériques ou de cours du soir assurés par des<br />

membres de <strong>la</strong> communauté concernée agréés par <strong>le</strong><br />

système d’enseignement ; certaines <strong>la</strong>ngues font aussi<br />

l’obj<strong>et</strong> d’une reconnaissance formel<strong>le</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> cadre de<br />

l’enseignement dominant, ce qui ne peut qu’encourager<br />

<strong>le</strong>s efforts de <strong>la</strong> communauté en vue de <strong>le</strong>s préserver.<br />

En 1987, l’Australie a adopté sa Politique nationa<strong>le</strong><br />

sur <strong>le</strong>s <strong>la</strong>ngues (Lo Bianco, 1987), qui constitue une<br />

politique d’ensemb<strong>le</strong> – c’était <strong>la</strong> première fois qu’un pays<br />

anglophone prônait ainsi officiel<strong>le</strong>ment <strong>le</strong> multilinguisme.<br />

Ce texte affirme notamment que <strong>le</strong> multilinguisme au<br />

niveau infranational est un atout pour <strong>le</strong> pays à <strong>la</strong> fois<br />

du point de vue économique <strong>et</strong> en termes de cohésion<br />

socia<strong>le</strong> (au lieu d’affirmer que <strong>le</strong>s deux objectifs sont<br />

inconciliab<strong>le</strong>s) <strong>et</strong> souligne <strong>la</strong> dynamique positive<br />

d’une col<strong>la</strong>boration entre <strong>le</strong>s diverses communautés<br />

linguistiques. C<strong>et</strong>te avancée significative en faveur d’une<br />

politique linguistique d’ensemb<strong>le</strong> a été rendue possib<strong>le</strong><br />

lorsqu’aux voix des représentants des immigrés <strong>et</strong> des<br />

autochtones se sont jointes cel<strong>le</strong>s des universitaires <strong>et</strong> des<br />

enseignants, des milieux d’affaires <strong>et</strong> du monde politique<br />

(Clyne, 2005 ; Lo Bianco, 1987).<br />

Il existe des solutions tout aussi innovantes en faveur<br />

du multilinguisme <strong>dans</strong> de nombreux pays dont <strong>le</strong>s<br />

politiques nationa<strong>le</strong>s de l’éducation définissent <strong>la</strong><br />

cohésion nationa<strong>le</strong>, <strong>la</strong> citoyenn<strong>et</strong>é <strong>et</strong> <strong>la</strong> communication<br />

entre tous <strong>le</strong>s citoyens (ce qui implique <strong>la</strong> défense des<br />

<strong>la</strong>ngues des minorités <strong>et</strong> <strong>le</strong> multilinguisme) comme <strong>le</strong>s<br />

objectifs prioritaires de l’investissement public <strong>dans</strong> ce<br />

domaine (García, Skutnabb-Kagas <strong>et</strong> Torres Guzmán,<br />

2006). L’exemp<strong>le</strong> de <strong>la</strong> Papouasie-Nouvel<strong>le</strong>-Guinée, p<strong>et</strong>it<br />

pays en développement qui constitue une véritab<strong>le</strong><br />

mosaïque de <strong>la</strong>ngues, est particulièrement instructif.<br />

Ce pays, qui détient l’indice de diversité linguistique <strong>le</strong><br />

plus é<strong>le</strong>vé au monde puisqu’on y a recensé quelque<br />

820 <strong>la</strong>ngues autochtones, s’est doté d’un système<br />

éducatif intégré basé sur <strong>le</strong>s <strong>la</strong>ngues loca<strong>le</strong>s (dès <strong>le</strong><br />

début de <strong>la</strong> sco<strong>la</strong>rité) en liaison avec <strong>le</strong>s par<strong>le</strong>rs créo<strong>le</strong>s<br />

régionaux <strong>et</strong> avec une <strong>la</strong>ngue de communication<br />

internationa<strong>le</strong>, l’ang<strong>la</strong>is, qui est aussi <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue nationa<strong>le</strong><br />

officiel<strong>le</strong>. Les critiques <strong>et</strong> <strong>le</strong>s adversaires du multilinguisme<br />

insistent fréquemment sur <strong>le</strong>s problèmes qu’il pose<br />

en terme d’inefficacité administrative <strong>et</strong> économique ;<br />

mais l’exemp<strong>le</strong> de <strong>la</strong> Papouasie-Nouvel<strong>le</strong>-Guinée<br />

prouve au contraire qu’une tel<strong>le</strong> politique, à condition<br />

d’être dûment p<strong>la</strong>nifiée au p<strong>la</strong>n local, est parfaitement<br />

gérab<strong>le</strong> du point de vue administratif <strong>et</strong> très efficace<br />

en termes d’éducation, notamment au niveau des taux<br />

de fréquentation <strong>et</strong> de participation, surtout en ce qui<br />

concerne <strong>le</strong>s fil<strong>le</strong>s (pour d’autres exemp<strong>le</strong>s, voir Lo Bianco,<br />

2007 <strong>et</strong> UNESCO, 2003, 2004, 2005, 2007a-b).<br />

Chaque <strong>la</strong>ngue recouvre un ensemb<strong>le</strong> tel<strong>le</strong>ment<br />

comp<strong>le</strong>xe <strong>et</strong> subtil de pratiques qui interfèrent avec tous<br />

<strong>le</strong>s aspects de notre vie socia<strong>le</strong> <strong>et</strong> personnel<strong>le</strong> que <strong>le</strong>s<br />

assuj<strong>et</strong>tir à <strong>la</strong> rég<strong>le</strong>mentation d’une politique publique<br />

en <strong>la</strong> matière n’est pas tâche aisée. En même temps, il<br />

est indispensab<strong>le</strong> de prendre des mesures en faveur du<br />

multilinguisme, de l’apprentissage des <strong>la</strong>ngues <strong>et</strong> de <strong>la</strong><br />

protection des <strong>la</strong>ngues en danger si l’on veut préserver<br />

durab<strong>le</strong>ment <strong>la</strong> diversité <strong>culturel<strong>le</strong></strong>. Pareil<strong>le</strong>s politiques<br />

présentent en outre l’avantage potentiel d’attirer<br />

l’attention des apprenants sur <strong>le</strong>s modalités <strong>culturel<strong>le</strong></strong>s<br />

d’organisation <strong>et</strong> d’appréciation du savoir caractéristiques<br />

de chaque tradition, avec tout ce que ce<strong>la</strong> implique<br />

en termes de pensée, de croyances, de va<strong>le</strong>urs <strong>et</strong><br />

d’expérience humaine irremp<strong>la</strong>çab<strong>le</strong>. Ce<strong>la</strong> ne peut<br />

qu’encourager <strong>la</strong> compréhension, <strong>le</strong> discernement, <strong>la</strong><br />

mise en perspective <strong>et</strong> l’appréciation, perm<strong>et</strong>tant ainsi de<br />

dissiper <strong>le</strong>s ma<strong>le</strong>ntendus par <strong>le</strong> biais de traductions <strong>et</strong> de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!