16.10.2014 Views

Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel ...

Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel ...

Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

110 PartIE II . Les vecteurs clés de <strong>la</strong> diversité <strong>culturel<strong>le</strong></strong><br />

paysage sociopolitique <strong>et</strong> culturel (voir <strong>le</strong> chapitre 3).<br />

Les politiques re<strong>la</strong>tives aux <strong>la</strong>ngues officiel<strong>le</strong>s <strong>dans</strong><br />

l’éducation peuvent favoriser <strong>la</strong> vitalité multilinguistique<br />

ou lui faire obstac<strong>le</strong>.<br />

De nombreux pays ont encore beaucoup à faire pour<br />

promouvoir des approches multilingues fondées sur <strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>ngue maternel<strong>le</strong>. Cependant, un certain nombre de<br />

progrès méritent d’être re<strong>le</strong>vés. Par exemp<strong>le</strong>, entre autres<br />

bonnes pratiques, <strong>le</strong> Cambodge a adopté plusieurs<br />

<strong>la</strong>ngues minoritaires comme <strong>la</strong>ngues d’instruction <strong>dans</strong><br />

<strong>le</strong> cadre de proj<strong>et</strong>s pilotes. Le Programme de <strong>le</strong>cture<br />

<strong>dans</strong> <strong>le</strong> primaire de <strong>la</strong> Zambie emploie durant <strong>le</strong>s trois<br />

premières années de <strong>la</strong> sco<strong>la</strong>rité <strong>le</strong>s <strong>la</strong>ngues maternel<strong>le</strong>s<br />

comme principa<strong>le</strong>s <strong>la</strong>ngues d’instruction. L’Inde<br />

maintient fermement <strong>le</strong> principe de l’enseignement<br />

<strong>dans</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue maternel<strong>le</strong>. Dans certains cas, l’accès aux<br />

<strong>la</strong>ngues maternel<strong>le</strong>s peut être facilité par <strong>le</strong>s passages<br />

d’une écriture à une autre, comme <strong>le</strong> montre un travail<br />

de recherche mené à Hong Kong <strong>et</strong> à Singapour sur <strong>le</strong>s<br />

différents types d’exigences en matière d’alphabétisme<br />

résultant de différents systèmes d’écriture. Dans ces pays,<br />

il a été établi que l’éducation bilingue <strong>et</strong> multilingue<br />

améliore sensib<strong>le</strong>ment l’apprentissage. Une condition<br />

nécessaire de c<strong>et</strong>te amélioration est que <strong>le</strong>s enseignants<br />

maîtrisent <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue maternel<strong>le</strong> <strong>et</strong> que des ressources<br />

didactiques en diverses <strong>la</strong>ngues soient <strong>la</strong>rgement mises<br />

à disposition (UNESCO, 2007).<br />

Les bienfaits de l’éducation multilingue fondée sur <strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>ngue maternel<strong>le</strong> sont illustrés par un certain nombre<br />

d’études de cas réalisées par l’UNESCO (sur <strong>le</strong>s États-<br />

Unis, <strong>le</strong> Mali, <strong>la</strong> Papouasie-Nouvel<strong>le</strong>-Guinée <strong>et</strong> <strong>le</strong> Pérou)<br />

<strong>et</strong> rassemblées en 2007 (Bühmann <strong>et</strong> Trudell, 2008), qui<br />

donnent à penser que <strong>la</strong> mise en œuvre de programmes<br />

d’éducation bilingue fondée sur <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue maternel<strong>le</strong><br />

peut améliorer <strong>le</strong>s résultats des apprenants <strong>et</strong> favoriser<br />

<strong>la</strong> réussite sco<strong>la</strong>ire par comparaison avec <strong>le</strong>s systèmes<br />

monolingues basés sur une seconde <strong>la</strong>ngue. Le soutien<br />

de <strong>la</strong> communauté est aussi crucial pour m<strong>et</strong>tre en<br />

œuvre des programmes durab<strong>le</strong>s d’éducation bilingue.<br />

En revanche, si <strong>la</strong> qualité globa<strong>le</strong> d’un programme<br />

d’éducation est médiocre, un changement de <strong>la</strong>ngue<br />

d’instruction n’a guère de chances de produire des<br />

résultats significatifs. Sans formation appropriée des<br />

enseignants <strong>et</strong> disponibilité de matériels d’apprentissage<br />

appropriés, <strong>et</strong> sans <strong>le</strong> soutien des professionnels de<br />

l’éducation à <strong>la</strong> mise en œuvre des programmes de<br />

réforme, <strong>le</strong>s résultats d’apprentissage peuvent demeurer<br />

médiocres. Bien plus, avec une bonne p<strong>la</strong>nification<br />

financière, l’éducation bilingue est souvent plus<br />

économique que <strong>le</strong>s systèmes éducatifs qui emploient<br />

<strong>la</strong> seconde <strong>la</strong>ngue de l’apprenant comme <strong>la</strong>ngue<br />

d’instruction, vu que l’apprentissage de l’élève s’améliore<br />

sensib<strong>le</strong>ment quand <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue maternel<strong>le</strong> est utilisée en<br />

combinaison avec <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue officiel<strong>le</strong>.<br />

Les programmes d’éducation bilingue peuvent aussi être<br />

destinés aux popu<strong>la</strong>tions immigrées dont <strong>le</strong>s <strong>la</strong>ngues<br />

diffèrent de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue de l’enseignement public ou aux<br />

minorités régiona<strong>le</strong>s qui s’efforcent de préserver <strong>le</strong>ur<br />

<strong>la</strong>ngue principa<strong>le</strong>. Ces enfants par<strong>le</strong>nt chez eux une<br />

<strong>la</strong>ngue minoritaire – souvent une <strong>la</strong>ngue maternel<strong>le</strong> qui<br />

jouit rarement d’un soutien <strong>dans</strong> <strong>la</strong> communauté au<br />

sens <strong>la</strong>rge <strong>et</strong> est souvent une <strong>la</strong>ngue que <strong>le</strong>s parents de<br />

ces enfants luttent pour préserver – <strong>et</strong> apprennent <strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>ngue dominante à l’éco<strong>le</strong>. Pour ces enfants fréquentant<br />

l’éco<strong>le</strong>, <strong>le</strong> chemin du bilinguisme impliquerait <strong>dans</strong> l’idéal<br />

<strong>la</strong> préservation de <strong>le</strong>ur <strong>la</strong>ngue principa<strong>le</strong> (à <strong>la</strong>quel<strong>le</strong><br />

ils doivent <strong>le</strong> développement de <strong>le</strong>urs compétences<br />

fondamenta<strong>le</strong>s de communication <strong>et</strong> de réf<strong>le</strong>xion),<br />

associée à l’apprentissage de <strong>la</strong> seconde <strong>la</strong>ngue<br />

(dominante, nationa<strong>le</strong>). Toutefois, <strong>le</strong>s efforts, <strong>le</strong> temps<br />

<strong>et</strong> <strong>le</strong>s ressources nécessaires pour préserver <strong>le</strong>s <strong>la</strong>ngues<br />

minoritaires sont souvent diffici<strong>le</strong>s à déterminer, surtout<br />

si l’on considère que <strong>la</strong> plupart des enfants bilingues<br />

des systèmes éducatifs standards sont ‘immergés’ <strong>dans</strong><br />

<strong>la</strong> seconde <strong>la</strong>ngue majoritaire <strong>et</strong>, de ce fait, finissent par<br />

perdre <strong>le</strong>ur <strong>la</strong>ngue maternel<strong>le</strong> ou <strong>le</strong>ur <strong>la</strong>ngue minoritaire<br />

initia<strong>le</strong>.<br />

Plusieurs décennies de recherches <strong>dans</strong> <strong>le</strong> monde (en<br />

particulier en Amérique du Nord, au Canada notamment,<br />

<strong>et</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s pays nordiques) ont aidé à comprendre<br />

comment l’enseignement <strong>et</strong> l’apprentissage des <strong>la</strong>ngues<br />

peuvent soutenir <strong>le</strong> plus efficacement <strong>la</strong> diversité <strong>culturel<strong>le</strong></strong>,<br />

notant <strong>le</strong>s différences importantes qui existent entre<br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue de l’éco<strong>le</strong> <strong>et</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue de <strong>la</strong> conversation. Les<br />

enfants peuvent semb<strong>le</strong>r à l’aise pour converser <strong>dans</strong> une<br />

<strong>la</strong>ngue assez rapidement, parfois en six à huit mois, mais<br />

il faut cinq à sept années en moyenne à un enfant d’une<br />

minorité entrant <strong>dans</strong> un nouveau système pour atteindre<br />

<strong>le</strong>s niveaux exigés par l’éco<strong>le</strong> <strong>dans</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue d’instruction<br />

principa<strong>le</strong>. À ce propos, <strong>le</strong>s programmes bilingues qui<br />

ne durent pas au minimum cinq ans n’exploitent pas<br />

p<strong>le</strong>inement <strong>le</strong>s avantages potentiels qu’ils offrent aux

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!