16.10.2014 Views

Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel ...

Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel ...

Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ANNEXE . 397<br />

d’individus de sexe féminin que d’individus de sexe masculin,<br />

en proportion d’une popu<strong>la</strong>tion d’âge sco<strong>la</strong>ire donné, <strong>dans</strong><br />

<strong>le</strong> système d’éducation formel<strong>le</strong>.<br />

Ratio de disparité des revenus : calculé en divisant <strong>le</strong>s<br />

revenus estimés des femmes (calculés sur <strong>la</strong> base d’une<br />

parité de pouvoir d’achat en dol<strong>la</strong>rs des États-Unis) par<br />

<strong>le</strong>s revenus estimés des hommes, à partir des données<br />

disponib<strong>le</strong>s pour l’année <strong>la</strong> plus récente entre 1996 <strong>et</strong> 2005.<br />

Pour plus de détails, cf. <strong>la</strong> Note technique No.1 du Rapport<br />

mondial sur <strong>le</strong> développement humain 2007/2008.<br />

Taux d’activité des femmes : pourcentage de femmes<br />

en activité (y compris auto-employées), sans emploi ou<br />

en recherche active d’emploi, exprimé en proportion du<br />

pourcentage pour <strong>le</strong>s hommes.<br />

Va<strong>le</strong>urs <strong>et</strong> identités<br />

Tab<strong>le</strong>au 6. Extraits de l’Enquête mondia<strong>le</strong> sur <strong>le</strong>s va<strong>le</strong>urs<br />

Enquête mondia<strong>le</strong> sur <strong>le</strong>s va<strong>le</strong>urs : l’Enquête mondia<strong>le</strong><br />

sur <strong>le</strong>s va<strong>le</strong>urs est un proj<strong>et</strong> universitaire international<br />

actuel<strong>le</strong>ment mené par des chercheurs en sciences socia<strong>le</strong>s<br />

afin d’évaluer l’état des va<strong>le</strong>urs socio<strong>culturel<strong>le</strong></strong>s, mora<strong>le</strong>s,<br />

religieuses <strong>et</strong> politiques de différentes cultures à travers <strong>le</strong><br />

monde. Tous <strong>le</strong>s résultats sont accessib<strong>le</strong>s librement sur un<br />

site web à l’adresse [www. worldvaluessurvey.org]. Pour <strong>le</strong><br />

détail de chaque question posée, voir <strong>le</strong>s notes à <strong>la</strong> fin du<br />

tab<strong>le</strong>au.<br />

Langues <strong>et</strong> éducation<br />

Tab<strong>le</strong>au 7. Langues<br />

Indice de diversité linguistique : dérivé de l’indice de<br />

diversité de Greenberg <strong>et</strong> publié <strong>dans</strong> l’édition 2005 de<br />

L’Ethnologue, il s’agit de <strong>la</strong> probabilité que, <strong>dans</strong> un pays<br />

donné, deux personnes sé<strong>le</strong>ctionnées au hasard aient deux<br />

<strong>la</strong>ngues maternel<strong>le</strong>s différentes. La va<strong>le</strong>ur <strong>la</strong> plus haute<br />

possib<strong>le</strong> est 1 <strong>et</strong> indique une diversité tota<strong>le</strong> (c’est-à-dire<br />

qu’il n’arrive jamais que deux personnes aient une même<br />

<strong>la</strong>ngue maternel<strong>le</strong>), tandis que <strong>la</strong> va<strong>le</strong>ur <strong>la</strong> plus basse<br />

possib<strong>le</strong> est 0 <strong>et</strong> indique qu’il n’y a pas de diversité du<br />

tout (c’est-à-dire que tout <strong>le</strong> monde a <strong>la</strong> même <strong>la</strong>ngue<br />

maternel<strong>le</strong>). Le calcul de l’indice de diversité repose sur <strong>le</strong><br />

nombre de locuteurs de chaque <strong>la</strong>ngue par rapport à <strong>la</strong><br />

popu<strong>la</strong>tion tota<strong>le</strong>.<br />

Langues autochtones/issues de l’immigration : une <strong>la</strong>ngue<br />

autochtone est une <strong>la</strong>ngue originaire d’une région donnée<br />

<strong>et</strong> parlée par des peup<strong>le</strong>s autochtones 1 . Dans certains cas,<br />

notamment <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s contextes postcoloniaux ou <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s<br />

zones métropolitaines où des personnes originaires d’autres<br />

pays ou régions se sont installées de manière permanente,<br />

<strong>le</strong>s <strong>la</strong>ngues autochtones peuvent coexister avec des <strong>la</strong>ngues<br />

issues de l’immigration, voire se trouver supp<strong>la</strong>ntées par<br />

cel<strong>le</strong>s-ci. Dans L'Ethnologue, <strong>la</strong> décision de traiter une <strong>la</strong>ngue<br />

comme issue de l’immigration ou comme une <strong>la</strong>ngue propre<br />

tirant son origine du pays considéré repose sur <strong>le</strong> principe<br />

consistant à attribuer un ‘pays d’origine’ à chaque <strong>la</strong>ngue.<br />

Selon John Paolillo (ISU, 2006), L'Ethnologue tend à r<strong>et</strong>enir<br />

des <strong>la</strong>ngues autochtones même lorsqu’el<strong>le</strong>s ont disparu, <strong>et</strong> à<br />

sous-évaluer <strong>le</strong>s <strong>la</strong>ngues issues de l’immigration.<br />

Langue(s) internationa<strong>le</strong>(s) enseignées à l’éco<strong>le</strong> : renvoie<br />

au temps d’instruction consacré aux <strong>la</strong>ngues internationa<strong>le</strong>s<br />

ou exogènes autres que <strong>le</strong>s <strong>la</strong>ngues officiel<strong>le</strong>s. La<br />

c<strong>la</strong>ssification du BIE pour <strong>le</strong>s <strong>la</strong>ngues officiel<strong>le</strong>s/nationa<strong>le</strong>s<br />

(par opposition aux <strong>la</strong>ngues loca<strong>le</strong>s/régiona<strong>le</strong>s <strong>et</strong> aux<br />

<strong>la</strong>ngues internationa<strong>le</strong>s) ne correspond pas nécessairement<br />

à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssification de L’Ethnologue.<br />

Langue(s) loca<strong>le</strong>(s) ou régiona<strong>le</strong>(s) enseignées à<br />

l’éco<strong>le</strong> : renvoie au temps d’instruction consacré aux<br />

<strong>la</strong>ngues autochtones autres que <strong>le</strong>s <strong>la</strong>ngues officiel<strong>le</strong>s,<br />

en l’occurrence cel<strong>le</strong>s parlées par une minorité <strong>culturel<strong>le</strong></strong><br />

significative <strong>dans</strong> <strong>le</strong> pays. La c<strong>la</strong>ssification du BIE pour<br />

1. Il n’y a pas de définition universel<strong>le</strong>ment acceptée des ‘peup<strong>le</strong>s autochtones’.<br />

Bien que <strong>le</strong> Rapporteur spécial des Nations Unies José R. Martinez Cobo ait<br />

proposé en 1986 une définition provisoire des peup<strong>le</strong>s autochtones <strong>dans</strong> son<br />

Étude du problème de <strong>la</strong> discrimination à l’encontre des popu<strong>la</strong>tions autochtones<br />

(‘Par communautés, popu<strong>la</strong>tions <strong>et</strong> nations autochtones, il faut entendre cel<strong>le</strong>s<br />

qui, liées par une continuité historique avec <strong>le</strong>s sociétés antérieures à l’invasion<br />

<strong>et</strong> avec <strong>le</strong>s sociétés précolonia<strong>le</strong>s qui se sont développées sur <strong>le</strong>urs territoires, se<br />

jugent distinctes des autres éléments des sociétés qui dominent à présent sur<br />

<strong>le</strong>urs territoires ou parties de ces territoires. Ce sont aujourd’hui des éléments<br />

non dominants de <strong>la</strong> société <strong>et</strong> el<strong>le</strong>s sont déterminées à conserver, développer<br />

<strong>et</strong> transm<strong>et</strong>tre aux générations futures <strong>le</strong> territoires de <strong>le</strong>urs ancêtres <strong>et</strong> <strong>le</strong>ur<br />

identité <strong>et</strong>hnique qui constituent <strong>la</strong> base de <strong>la</strong> continuité de <strong>le</strong>ur existence<br />

en tant que peup<strong>le</strong>, conformément à <strong>le</strong>urs propres modè<strong>le</strong>s culturels, à <strong>le</strong>urs<br />

institutions socia<strong>le</strong>s <strong>et</strong> à <strong>le</strong>urs systèmes juridiques’), c<strong>et</strong>te définition a été<br />

rej<strong>et</strong>ée à <strong>la</strong> fois par <strong>le</strong>s groupes autochtones <strong>et</strong> par <strong>le</strong>s États. Aujourd’hui, de<br />

nombreux groupes autochtones ont perdu <strong>le</strong>ur <strong>la</strong>ngue d’origine <strong>et</strong> par<strong>le</strong>nt une<br />

<strong>la</strong>ngue différente de <strong>le</strong>ur <strong>la</strong>ngue maternel<strong>le</strong>, ou un créo<strong>le</strong>. C’est pourquoi, pour<br />

certains experts, ‘autochtone’ est compris comme un synonyme d’‘endogène’<br />

lorsqu’il s’agit de <strong>la</strong>ngues, <strong>et</strong> ils soutiennent que même d’importantes <strong>la</strong>ngues<br />

régiona<strong>le</strong>s peuvent être considérées comme ‘autochtones’ parce qu’el<strong>le</strong>s ont<br />

une origine loca<strong>le</strong> <strong>et</strong> ont évolué tout au long de l’histoire jusqu’à acquérir une<br />

position dominante.<br />

Annexe<br />

statistique

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!