16.10.2014 Views

Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel ...

Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel ...

Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

290 . InvestIr <strong>dans</strong> <strong>la</strong> dIversIté <strong>culturel<strong>le</strong></strong> <strong>et</strong> <strong>le</strong> dIalogue Interculturel<br />

des consommateurs <strong>et</strong> des acteurs des activités <strong>et</strong> des<br />

produits culturels. l’étude des différents groupes sociaux <strong>et</strong><br />

<strong>et</strong>hniques, tout comme <strong>le</strong>s usages linguistiques, peuvent<br />

servir à évaluer <strong>la</strong> diversité domestique (genre, divers<br />

groupes sociaux, dont groupes minoritaires <strong>et</strong> peup<strong>le</strong>s<br />

autochtones) 8 . certains pays ont déjà beaucoup fait en ce<br />

sens ; c’est <strong>le</strong> cas par exemp<strong>le</strong> du canada, de <strong>la</strong> nouvel<strong>le</strong>-<br />

Zé<strong>la</strong>nde <strong>et</strong> des Pays-Bas, où il existe des statistiques<br />

détaillées, avec des données ventilées par groupes sociaux<br />

ou <strong>et</strong>hniques ou types de <strong>la</strong>ngues. on peut alors étudier <strong>la</strong><br />

diversité en analysant <strong>le</strong>s différences ou <strong>le</strong>s traits communs<br />

des pratiques <strong>culturel<strong>le</strong></strong>s de différents groupes <strong>et</strong>hniques,<br />

ou par genre.<br />

en nouvel<strong>le</strong>-Zé<strong>la</strong>nde il existe de nombreuses analyses de<br />

<strong>la</strong> représentation des groupes minoritaires <strong>dans</strong> différentes<br />

pratiques <strong>culturel<strong>le</strong></strong>s. statistics new Zea<strong>la</strong>nd a mis au<br />

point, pour suivre <strong>le</strong>s tendances <strong>dans</strong> <strong>le</strong> secteur culturel,<br />

des indicateurs culturels organisés selon cinq thèmes :<br />

interaction, identité <strong>culturel<strong>le</strong></strong>, diversité, cohésion socia<strong>le</strong>,<br />

<strong>et</strong> développement économique. Ils ont pour obj<strong>et</strong> de faire<br />

savoir si <strong>la</strong> diversité <strong>culturel<strong>le</strong></strong> croissante de <strong>la</strong> nouvel<strong>le</strong>-<br />

Zé<strong>la</strong>nde s’exprime librement, si el<strong>le</strong> est respectée <strong>et</strong> si el<strong>le</strong><br />

est appréciée (MacKenzie, 2007). <strong>la</strong> liste des indicateurs<br />

possib<strong>le</strong>s est <strong>la</strong> suivante :<br />

■<br />

■<br />

■<br />

■<br />

■<br />

pourcentage des subventions de <strong>la</strong> loterie nationa<strong>le</strong><br />

néo-zé<strong>la</strong>ndaise al<strong>la</strong>nt aux arts <strong>et</strong> aux activités<br />

<strong>culturel<strong>le</strong></strong>s d’organisations <strong>et</strong>hniques ;<br />

pourcentage de <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion participant à des<br />

activités <strong>culturel<strong>le</strong></strong>s <strong>et</strong>hniques ;<br />

quantité d’activités <strong>culturel<strong>le</strong></strong>s des groupes minoritaires<br />

présentées à des publics plus <strong>la</strong>rges ;<br />

proportion de contenu local présenté à <strong>la</strong> télévision<br />

néo-zé<strong>la</strong>ndaise ;<br />

locuteurs de te reo Māori ;<br />

■<br />

participation de membres de groupes <strong>et</strong>hniques<br />

autres que Maoris ou européens néo-zé<strong>la</strong>ndais à des<br />

groupes communautaires actifs <strong>dans</strong> <strong>le</strong> domaine des<br />

arts, de <strong>la</strong> culture <strong>et</strong> du patrimoine.<br />

<strong>le</strong> patrimoine culturel maori fait partie intégrante du<br />

Cadre néo-zé<strong>la</strong>ndais pour <strong>le</strong>s statistiques <strong>culturel<strong>le</strong></strong>s (New<br />

Zea<strong>la</strong>nd Framework for Cultural Statistics). <strong>la</strong> première<br />

catégorie du cadre comporte <strong>la</strong> catégorie Taonga tuku<br />

iho 9 , qui concerne exclusivement <strong>la</strong> culture maorie <strong>et</strong><br />

se décompose en quatre sous-catégories : apprendre<br />

<strong>le</strong>s coutumes <strong>et</strong> pratiques traditionnel<strong>le</strong>s, l’histoire ou<br />

<strong>le</strong>s croyances maories ; visiter <strong>le</strong> centre de cérémonies<br />

d’une communauté, <strong>le</strong> parvis d’une maison de réunion<br />

(marae) ; visiter des sites présentant une importance<br />

historique pour <strong>le</strong>s Maoris ; voir des expositions de trésors<br />

ancestraux maoris. statistics new Zea<strong>la</strong>nd a <strong>la</strong>ncé en 2002<br />

l’Enquête sur l’expérience <strong>culturel<strong>le</strong></strong> (Cultural Experience Survey<br />

[ces]) en complément à son enquête de ménage sur <strong>la</strong><br />

main-d’œuvre (Household Labour Force Survey [HlFs]).<br />

<strong>le</strong>s résultats de l’enquête ont livré <strong>le</strong> pourcentage de <strong>la</strong><br />

popu<strong>la</strong>tion participant à des activités <strong>culturel<strong>le</strong></strong>s <strong>et</strong>hniques.<br />

<strong>la</strong> figure a.5 ci-après montre que <strong>le</strong>s deux tiers des adultes<br />

maoris avaient eu l’expérience d’une ou plusieurs activités<br />

maories au cours des 12 mois précédant l’enquête. ce<br />

pourcentage représentait plus du doub<strong>le</strong> de celui des<br />

Figure A.5 Popu<strong>la</strong>tion des adultes, par groupe<br />

<strong>et</strong>hnique, ayant eu l’expérience d’une activité<br />

Taonga Tuku Iho au cours des 12 mois écoulés<br />

Pourcentage des adultes<br />

90<br />

80<br />

70<br />

60<br />

50<br />

40<br />

30<br />

20<br />

10<br />

0<br />

* Estimation de l’ISU<br />

77<br />

Adultes maoris<br />

Source : Statistics New Zea<strong>la</strong>nd, 2003.<br />

34<br />

Groupe <strong>et</strong>hnique<br />

des peup<strong>le</strong>s<br />

du Pacifique<br />

29<br />

Européens*<br />

8. l’Instance permanente des peup<strong>le</strong>s autochtones des nations unies a<br />

déterminé qu’il convenait de définir des indicateurs intéressant <strong>le</strong>s peup<strong>le</strong>s<br />

autochtones sous l’ang<strong>le</strong> des objectifs du Millénaire pour <strong>le</strong> développement<br />

(oMd). <strong>le</strong> groupe de travail sur <strong>le</strong>s indicateurs du Forum international des<br />

peup<strong>le</strong>s autochtones sur <strong>la</strong> biodiversité, institué par <strong>le</strong> secrétariat de <strong>la</strong><br />

convention sur <strong>la</strong> diversité biologique, bénéficie de l’appui de l’Instance<br />

permanente. Il a mis au point des indicateurs concernant <strong>le</strong>s peup<strong>le</strong>s<br />

autochtones <strong>et</strong> perm<strong>et</strong>tant d’évaluer <strong>le</strong>s progrès vers <strong>la</strong> cib<strong>le</strong> de diversité<br />

biologique fixée pour 2010, qui concerne <strong>la</strong> situation des connaissances<br />

traditionnel<strong>le</strong>s, des innovations <strong>et</strong> des pratiques (cdB, 2008). ces indicateurs<br />

ont trait aux droits autochtones, aux ‘environnements porteurs’, aux pratiques<br />

<strong>culturel<strong>le</strong></strong>s <strong>et</strong> à l’utilisation des <strong>la</strong>ngues traditionnel<strong>le</strong>s.<br />

9. désigne ce qui a de <strong>la</strong> va<strong>le</strong>ur pour <strong>le</strong>s Maoris <strong>et</strong> vient des générations<br />

précédentes.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!