418 . <strong>Investir</strong> <strong>dans</strong> <strong>la</strong> diversité <strong>culturel<strong>le</strong></strong> <strong>et</strong> <strong>le</strong> <strong>dialogue</strong> <strong>interculturel</strong> General E<strong>le</strong>ctric, 139 Genève, université de, 51 genre discriminations, 56–7, 241 égalité, 239 <strong>et</strong> éducation, 106, 115 <strong>et</strong> <strong>la</strong>ngues, 94 <strong>et</strong> migrations, 15 <strong>et</strong> popu<strong>la</strong>tions autochtones, 17 indice de <strong>la</strong> parité entre <strong>le</strong>s sexes, 396–7, 398 statistiques, 320–323 voir aussi femmes Géorgie, 141 Ghana, 207, 208 Global Reach (société), 75, 76 globa<strong>le</strong>s, vil<strong>le</strong>s, 46, 49, 185, 260, 269, 275 glocalisation, 151 Goog<strong>le</strong>, 19, 139, 143 Gospel (musique), 42 gouvernance, 2 centrée sur l’humain, 259 définition, 255–6 démocratique, 3, 237, 269, 275 des entreprises, 183, 187–8 <strong>et</strong> peup<strong>le</strong>s autochtones, 17, 259 participative, 6 socia<strong>le</strong>, 25 Grèce, 125, 141, 185, 261 Groen<strong>la</strong>nd, 259 Groupes créatifs, 192 Groupe de haut niveau pour l’Alliance des civilisations (2006), 4, 123 Guatema<strong>la</strong>, 6, 18, 87, 112, 113, 207, 276 Guide de <strong>la</strong> diversité <strong>culturel<strong>le</strong></strong> – Pour <strong>le</strong>s émissions d’information sur <strong>le</strong>s télévisions de service public, 164–5 Guinée, 24, 56–7, 95 guqin, 18 Gwangju, Bienna<strong>le</strong> de, 173 H Haïti, 42, 49, 80 Harragin, Simon, 204 hindouisme, 20 histoire éducation à l’, 123–4 conscience historique, 43 partagée, 53 publications de l’UNESCO <strong>dans</strong> <strong>le</strong> domaine de, 61 voir aussi patrimoine, mémoire Histoire de l’autre, 53 Honduras, 276 Hong Kong, 80, 110 hospitalité, 49, 58 humain, capital, 94 humain, développement, concepts du, 212 Human Rights Watch, 247 humilité, besoin d’, 49, 58 Hongrie, 140, 141, 281 Huntingdon, Samuel P., 41, 47, 62 hutu, popu<strong>la</strong>tion, 52 hybridation <strong>culturel<strong>le</strong></strong>, 289 I ICBM, 194 ICM Associates, 193 identité(s), 20–23 actes d’, 80 arabe, 25 chocs identitaires, 14 ‘de marque’ ou liée à <strong>la</strong> consommation, 20, 184–5 col<strong>le</strong>ctive(s), 9, 47 communauté d’ voir sous communauté comp<strong>le</strong>xification des, 17 construction de l’identité personnel<strong>le</strong>, 23, 56 <strong>culturel<strong>le</strong></strong>(s), 19–20, 253 <strong>culturel<strong>le</strong></strong> en tant qu’illusion, 22 des migrants, 23 enjeux identitaires <strong>et</strong> risques d’incompréhension, v <strong>et</strong> attachements territoriaux, 14 <strong>et</strong> changement culturel, 5 <strong>et</strong> développement des industries <strong>culturel<strong>le</strong></strong>s, 156 étendue des, 20 <strong>et</strong>hnique, 14, 20, 22 hybride(s), 23 <strong>la</strong>ngues <strong>et</strong>, 71, 80 multip<strong>le</strong>(s) individuel<strong>le</strong>(s), 5, 21–23, 46, 47, 50, 254–5, 273 nationa<strong>le</strong>, 14, 20, 21–22, 30, 46 nationa<strong>le</strong> monolithique v. multip<strong>le</strong>, 20, 30, 269–70 nouvel<strong>le</strong>s conceptions des, 71 personnel<strong>le</strong> <strong>et</strong> l’Intern<strong>et</strong>, 19 pratiques <strong>culturel<strong>le</strong></strong>s contribuant <strong>la</strong> construction des, 284 religieuses voir sous religion(s) superposition des identités individuel<strong>le</strong>s <strong>et</strong> col<strong>le</strong>ctives, 47 tensions identitaires, 1, 46 transnationa<strong>le</strong>(s), 15 triba<strong>le</strong>(s) <strong>et</strong> régiona<strong>le</strong>(s), 21 imaginées, communautés, 148 immigration voir migrations Inde, 18, 20, 58, 70, 74, 76, 78, 85, 89, 121, 156, 158, 175, 179, 194, 207, 221, 237, 248 cinéma, 141, 159 éducation en, 110, 111, 113, 117 en tant qu’économie émergente, 14, 185–7 gouvernance participative, 259 inondations au Bihar, 223 politique linguistique, 93 sport, 184 Index Trans<strong>la</strong>tionum, 87 Indicateurs de développement des médias : cadre pour l’évaluation du développement des médias, 162–4 indice de connaissance (évaluation de <strong>la</strong> vitalité d’une <strong>la</strong>ngue), 82 indice de continuité (évaluation de <strong>la</strong> vitalité d’une <strong>la</strong>ngue), 82 Indice de développement humain (IDH), 211, 226 indice de diversité linguistique (IDL), 85 indice de <strong>la</strong> diversité bio<strong>culturel<strong>le</strong></strong>, 78 Indice de <strong>la</strong> pauvr<strong>et</strong>é humaine (IPH–1), 211 Indonésie, 16, 59, 78, 85, 111, 141, 158, 178, 221, 225, 246 industrialisation, 15, 178–9, 261 inégalités voir égalité <strong>et</strong> inégalités informations, surcharge d’, 19 initiatives internationa<strong>le</strong>s en matière de diversité <strong>culturel<strong>le</strong></strong>, 27–30 voir aussi sous Nations Unies, UNESCO innovation, scores en matière d’, 183 instruments (de politiques) adoptés par <strong>la</strong> communauté internationa<strong>le</strong> pour sauvegarder <strong>la</strong> diversité <strong>culturel<strong>le</strong></strong>, 27–30 contraignants ou non, 9 voir aussi chaque instrument cité selon son nom intel<strong>le</strong>ctuel<strong>le</strong>, propriété, 25, 31, 159, 281, 288–9 eff<strong>et</strong>s sur <strong>la</strong> diversité <strong>culturel<strong>le</strong></strong> des droits de, 289 protection des expressions <strong>culturel<strong>le</strong></strong>s traditionnel<strong>le</strong>s, 179 voir aussi droit d’auteur, piraterie/piratage interconfessionnel, <strong>dialogue</strong> voir sous religion(s) <strong>interculturel</strong>(<strong>le</strong>)(s) compétences, 6, 48–9, 122–3, 272, 273 conscience, 123–4 <strong>interculturel</strong>, <strong>dialogue</strong>, 5–6, 27, 39–67, 226, 239, 273 concept limité du, 47 <strong>dialogue</strong> sur <strong>le</strong>s différences, 47 <strong>et</strong> diversité <strong>culturel<strong>le</strong></strong>, 11, 270 <strong>et</strong> multiculturalisme, 11 <strong>et</strong> traduction voir traduction, ce qui ne va pas, 47 importance du, 2 menacé par <strong>la</strong> fragmentation des audiences médiatiques, 146 nouvel<strong>le</strong>s approches du, 6 obstac<strong>le</strong>s au, 6, 122 présupposés en vue du, 6, 48–9 prise de conscience des bénéfices du, 275 recommandations concernant, 274 <strong>interculturel</strong>(<strong>le</strong>)(s) éducation, 121–6 gestion des différences, 123 gestion inter<strong>culturel<strong>le</strong></strong> des entreprises/management <strong>interculturel</strong>, 193–4 initiatives, 112 intergénérationnel(<strong>le</strong>) fossé intergénérationnel re<strong>la</strong>tivement à l’usage des médias, 146 transmission, 54, 56, 117–8, 119–20 transmission des <strong>la</strong>ngues, 73 International Child Art Foundation (ICAF), 125
Index . 419 International Student Travel Confederation (ISTC), 180 Intern<strong>et</strong> World Stats (société), 75 Intern<strong>et</strong>, 75–6, 142–50, 156–7, 280, 284 accès à, 144, 145, 147, 316–9 au Trinidad, 157 <strong>et</strong> l’identité personnel<strong>le</strong>, 19 <strong>et</strong> l’information, 143, 156–7 <strong>et</strong> <strong>la</strong> diversité <strong>culturel<strong>le</strong></strong>, 144–8, 157 <strong>et</strong> <strong>la</strong> musique, 176 matériau artistique sur, 177 popu<strong>la</strong>tions d’utilisateurs, 75 statistiques de l’usage, 144, 396 surcharge d’informations <strong>et</strong> interactivité, 144–5 usages par région, 76 utilisation <strong>dans</strong> l’éducation, 108 voir aussi cyberespace Intern<strong>et</strong> Archive, 144 inuit, Conseil circumpo<strong>la</strong>ire, 218 inuit, peup<strong>le</strong>s, 81–3, 118, 259 Iran, République is<strong>la</strong>mique d’, 62, 111, 178, 184, 207, 221, 261 Irak, 111 Ir<strong>la</strong>nde du nord, 20 Isa, peup<strong>le</strong> (Nigéria), 18 Isackson, P<strong>et</strong>er, 194 Is<strong>la</strong>m, 18, 212 au Canada, 153 civilisation is<strong>la</strong>mique, UNESCO controverses concernant, 20 en Asie centra<strong>le</strong>, 21 <strong>et</strong> <strong>le</strong>s droits des femmes, 243 étude sur, 61 films sur l’, 148 finance is<strong>la</strong>mique, 185–7 fou<strong>la</strong>rd is<strong>la</strong>mique, 20 is<strong>la</strong>misation, 21 <strong>le</strong>s arts de l’, 173 loi is<strong>la</strong>mique, 243 voyage vers <strong>le</strong>s lieux saints, 181–2 Is<strong>la</strong>nde, 91, 141 Israël, 51, 53, 111, 153, 176 israélo–arabe, conflit, 26 Istanbul, Bienna<strong>le</strong> d’, 173 Italie, 11, 18, 89, 111, 140, 140, 141, 176, 178, 240 Ivan Kitok c. Suède, 244 J Jamaïque, 18, 158 Japon, xvi, 13, 26, 50, 53, 75, 87, 89, 111, 125, 141, 151, 175, 176, 184, 203, 218, 293 jazz, 42, 175 jeunes/jeunesse capacité à se faire entendre, 154, 260 <strong>dialogue</strong> entre, 49, 274 <strong>et</strong> voyages, 181 identités <strong>culturel<strong>le</strong></strong>s des, 14, 20, 27 jeunesse trans<strong>culturel<strong>le</strong></strong>, 77 taux d’alphabétisme, 398 tolérance chez <strong>le</strong>s, 123 usages linguistiques, 77, 82, 95 Jodhpur, Processus /Initiatives de, 26 Johannesburg, Bienna<strong>le</strong> de, 173 journalistes/journalisme de diverses origines, 160 de voyage <strong>et</strong> de découverte, 151 diffusion, 164–5, 362–5 <strong>et</strong> initiation au médias, 155 pratiques innovantes, 156 tués, 354–61, 400 voir aussi médias ; presse, <strong>la</strong> ; radio; télévision justice droit à <strong>la</strong>, 240 <strong>et</strong> droit à l’eau potab<strong>le</strong>, 261–3 socia<strong>le</strong>, 275 K Kawabata, Yasunari, 60 Kazakhstan, 21, 127, 158, 258 Keita, Sundiata, 262 Kenya, 2, 25, 55, 111, 152, 180, 187, 218, 221, 243, 263 Khatami, Président Mohammad, 62 Kirghizistan, 18, 21 Klineberg, Otto, 60 kriol, 80 Kundera, Mi<strong>la</strong>n, 23 Kutiyattam, art du, 18 L La Havane, Bienna<strong>le</strong> de, 173 <strong>la</strong>ïcité, 20, 21 Laka<strong>la</strong>ka, système, 216 <strong>la</strong>ngue(s), 5–6, 71–99 académique(s) <strong>et</strong> de <strong>la</strong> conversation, 110 africaine(s), 25, 76, 83, 90, 93, 263 ang<strong>la</strong>is voir ang<strong>la</strong>ise, <strong>la</strong>ngue apache, 79 apprentissage voir sous éducation arabe, 13, 21, 26 cata<strong>la</strong>n, 95 chinois, 75, 92 colonia<strong>le</strong>(s), 83 concurrence entre, 13 créo<strong>le</strong>s voir créo<strong>le</strong>s/ créolisation d’éducation voir sous éducation des personnes dép<strong>la</strong>cées, 220 dia<strong>le</strong>ctes, 74, 95 dia<strong>le</strong>ctes régionaux, 74 disparition des <strong>la</strong>ngue(s), 71, 73, 79, 81–2, 204 diversité linguistique, 32, 74–6, 158–9, 326–9, 397 domaines des, 95 droits linguistiques, 84, 240, 244 dynamique des, 73–77 en danger de disparition, 13, 73, 82, 91, 95, 109, 269, 271 ‘en sommeil’, 83 en tant que <strong>la</strong>ngue(s) maternel<strong>le</strong>(s), 109–10 en tant que marqueurs identitaires, 79 en tant que pratique <strong>culturel<strong>le</strong></strong>, 284–5 érosion linguistique, 91 espagnol, 13, 75, 83, 87 <strong>et</strong> diversité <strong>culturel<strong>le</strong></strong>, 4 <strong>et</strong> migrations, 110–1 <strong>et</strong> savoir, 79 éteintes, 82 évolutions, 81, 94 exigences vis-à-vis des immigrants, 253–4 français, 74, 83 hindi, 13, 76 homogénéisation linguistique, 74 is<strong>la</strong>ndais, 91 internationa<strong>le</strong>(s), 80–1, 90, 91, 274, 397 inuktitut, 81, 84, 159 kaurna, 83 <strong>la</strong>ngues autochtones, 17, 25–26, 73, 78, 79, 82–3, 86, 87, 91, 92, 109, 120, 158–9, 290–1, 397 minorités, 93, 106, 109–10, 213, 215, 244 monolinguisme, 85, 109 moribonde(s), 73, 82 multi-/plurilinguisme, v, 6, 25, 32, 33, 71, 75, 80, 85–7, 90, 95, 109, 111, 161, 271, 273 occupant une ‘niche’ étroite, 79 nationa<strong>le</strong>(s) ou officiel<strong>le</strong>(s), 74, 80, 83, 91, 93, 95, 109, 263, 274, 398 nombre de, 73, 78, 83 non écrites, 84 pidgins, 74, 80 p<strong>la</strong>nification linguistique, 91–5 politique linguistique, 73, 85–7, 91, 91–5, 271, 274 prestige <strong>et</strong> valorisation, 95 processus d’adaptation, 74, 79–80 réappropriée(s), 83 recommandations concernant, 274 regroupements de, 83 revitalisation, 81, 83–4, 91, 269, 271 russe, 21 secondaire(s), 82 sensib<strong>le</strong>s à <strong>la</strong> culture, 207 sous pression, 71, 73 spécificités <strong>culturel<strong>le</strong></strong>s des, 79 statistiques sur, 326–9 statut officiel, 74,80 systèmes orthographiques, 94 swahili, 13 traduction voir traduction utilisées <strong>dans</strong> <strong>le</strong> cyberespace, 75–6, 140 véhicu<strong>la</strong>ire(s), 13, 74, 77 vernacu<strong>la</strong>ire(s), 13 vitalité, 81–2 vulnérab<strong>le</strong>(s), 82 yoruba, 263 Länsman c. Fin<strong>la</strong>nde, affaires, 244 lésés ou vulnérab<strong>le</strong>s, individus/ groupes voir exclus, groupes ; marginalisation ; pauvr<strong>et</strong>é ; vulnérab<strong>le</strong>s, groupes L<strong>et</strong>tonie, 140, 141 Lévi-Strauss, C<strong>la</strong>ude, 3, 19–20 Liban, 51, 111, 141 La Liberté <strong>culturel<strong>le</strong></strong> <strong>dans</strong> un monde diversifié (2004), 4, 203, 248 Libéria, 49 lieux voir culturels, sites ; environnement ; terres/ territoires Ligue des États arabes, 26
- Page 1 and 2:
Éditions UNESCO Publié en 2010 pa
- Page 3 and 4:
Éditions UNESCO Organisation des N
- Page 5 and 6:
Mot introductif . iii Mot introduct
- Page 7 and 8:
Avant-propos . v Avant-propos Parmi
- Page 9 and 10:
Préface . vii Préface La publicat
- Page 11 and 12:
Remerciements . i x Comité consult
- Page 13 and 14:
Remerciements . x i culturelle à t
- Page 15 and 16:
Sommaire . xiii Chapitre 6 La créa
- Page 17 and 18:
Sommaire . x v Chapitre 7 La divers
- Page 19 and 20:
Introduction générale . 1 Introdu
- Page 21 and 22:
Introduction générale . 3 ■■
- Page 23 and 24:
Introduction générale . 5 défini
- Page 25 and 26:
Introduction générale . 7 Dans ch
- Page 27 and 28:
PartIe I. la diversité culturelle
- Page 29 and 30:
La diversité culturelle la mondial
- Page 31 and 32:
la dIversIté culturelle . 1 3 Chap
- Page 33 and 34:
la dIversIté culturelle . 1 5 Chap
- Page 35 and 36:
la dIversIté culturelle . 1 7 Chap
- Page 37 and 38:
la dIversIté culturelle . 1 9 Chap
- Page 39 and 40:
la dIversIté culturelle . 2 1 Chap
- Page 41 and 42:
La diversité culturelle . 2 3 Chap
- Page 43 and 44:
La diversité culturelle . 2 5 Chap
- Page 45 and 46:
La diversité culturelle . 2 7 Chap
- Page 47 and 48:
La diversité culturelle . 2 9 Chap
- Page 49 and 50:
la dIversIté culturelle . 3 1 Chap
- Page 51 and 52:
la dIversIté culturelle . 3 3 Chap
- Page 53 and 54:
La diversité culturelle . 3 5 Chap
- Page 55 and 56:
La diversité culturelle . 3 7 Chap
- Page 57 and 58:
Le dialogue interculturel Les être
- Page 59 and 60:
Le dialogue interculturel . 4 1 2.1
- Page 61 and 62:
Le dialogue interculturel . 4 3 Les
- Page 63 and 64:
Le diaLogue intercuLtureL . 4 5 gue
- Page 65 and 66:
Le diaLogue intercuLtureL . 4 7
- Page 67 and 68:
Le dialogue interculturel . 4 9 ain
- Page 69 and 70:
Le dialogue interculturel . 5 1 com
- Page 71 and 72:
Le diaLogue intercuLtureL . 5 3 Enc
- Page 73 and 74:
Le diaLogue intercuLtureL . 5 5 Enc
- Page 75 and 76:
Le dialogue interculturel . 5 7 Des
- Page 77 and 78:
Le dialogue interculturel . 5 9 Mu
- Page 79 and 80:
Le diaLogue intercuLtureL . 6 1 d
- Page 81 and 82:
Le diaLogue intercuLtureL . 6 3 et
- Page 83 and 84:
Le dialogue interculturel . 6 5 —
- Page 85 and 86:
Le dialogue interculturel . 6 7 Hun
- Page 87 and 88:
Partie ii LeS VecteurS cLÉS de La
- Page 89 and 90:
Les langues Les langues sont un mé
- Page 91 and 92:
LeS LangueS . 7 3 3.1 La dynamique
- Page 93 and 94:
LeS LangueS . 7 5 Encadré 3.1 Les
- Page 95 and 96:
Les langues . 7 7 locuteurs adapten
- Page 97 and 98:
Les langues . 7 9 d’identités, d
- Page 99 and 100:
Les langues . 8 1 nationales conser
- Page 101 and 102:
LeS LangueS . 8 3 Encadré 3.3 Comm
- Page 103 and 104:
Les langues . 8 5 3.4 Multilinguism
- Page 105 and 106:
LeS LangueS . 8 7 rencontres, par l
- Page 107 and 108:
Les langues . 8 9 dans le cas de do
- Page 109 and 110:
Les langues . 9 1 Conclusion Les la
- Page 111 and 112:
LeS LangueS . 9 3 en faveur du mult
- Page 113 and 114:
LeS LangueS . 9 5 charge très tôt
- Page 115 and 116:
Les langues . 9 7 Internet World St
- Page 117 and 118:
Les langues . 9 9 Ito, M. et al. 20
- Page 119 and 120:
L’éducation après plusieurs dé
- Page 121 and 122:
L’éducation . 103 4.1 La pertine
- Page 123 and 124:
L’Éducation . 105 Encadré 4.1 D
- Page 125 and 126:
L’éducation . 107 3. 4. 5. d’i
- Page 127 and 128:
L’éducation . 109 formelle accro
- Page 129 and 130:
L’éducation . 111 enfants des mi
- Page 131 and 132:
L’éducation . 113 choisir son é
- Page 133 and 134:
L’éducation . 115 4.2 Les socié
- Page 135 and 136:
L’éducation . 117 les manuels sc
- Page 137 and 138:
L’éducation . 119 par des initia
- Page 139 and 140:
L’éducation . 121 des propriét
- Page 141 and 142:
L’éducation . 123 l’on ignore
- Page 143 and 144:
L’Éducation . 125 une étape pou
- Page 145 and 146:
L’Éducation . 127 Zoom Les Princ
- Page 147 and 148:
L’Éducation . 129 ■ contribuen
- Page 149 and 150:
L’éducation . 131 Références e
- Page 151 and 152:
L’éducation . 133 TIMSS (Trends
- Page 153 and 154:
L’éducation . 135 Tomasevski, K.
- Page 155 and 156:
La coMMunication et LeS contenuS cu
- Page 157 and 158:
La communication et les contenus cu
- Page 159 and 160:
La coMMunication et LeS contenuS cu
- Page 161 and 162:
La communication et les contenus cu
- Page 163 and 164:
La communication et les contenus cu
- Page 165 and 166:
La communication et les contenus cu
- Page 167 and 168:
La communication et les contenus cu
- Page 169 and 170:
La communication et les contenus cu
- Page 171 and 172:
La coMMunication et LeS contenuS cu
- Page 173 and 174:
La coMMunication et LeS contenuS cu
- Page 175 and 176:
La communication et les contenus cu
- Page 177 and 178:
La coMMunication et LeS contenuS cu
- Page 179 and 180:
La communication et les contenus cu
- Page 181 and 182:
La coMMunication et LeS contenuS cu
- Page 183 and 184:
La coMMunication et LeS contenuS cu
- Page 185 and 186:
La communication et les contenus cu
- Page 187 and 188:
La communication et les contenus cu
- Page 189 and 190:
la CréatIvIté et le marChé . 171
- Page 191 and 192:
La créativité et le marché . 173
- Page 193 and 194:
La créativité et le marché . 175
- Page 195 and 196:
La créativité et le marché . 177
- Page 197 and 198:
la CréatIvIté et le marChé . 179
- Page 199 and 200:
La créativité et le marché . 181
- Page 201 and 202:
La créativité et le marché . 183
- Page 203 and 204:
la CréatIvIté et le marChé . 185
- Page 205 and 206:
la CréatIvIté et le marChé . 187
- Page 207 and 208:
la CréatIvIté et le marChé . 189
- Page 209 and 210:
La créativité et le marché . 191
- Page 211 and 212:
la CréatIvIté et le marChé . 193
- Page 213 and 214:
La créativité et le marché . 195
- Page 215 and 216:
La créativité et le marché . 197
- Page 217 and 218:
PartIe III la diversité culturelle
- Page 219 and 220:
la DIversIté Culturelle : une DIme
- Page 221 and 222:
La diversité culturelle : une dime
- Page 223 and 224:
La diversité culturelle : une dime
- Page 225 and 226:
la DIversIté Culturelle : une DIme
- Page 227 and 228:
La diversité culturelle : une dime
- Page 229 and 230:
La diversité culturelle : une dime
- Page 231 and 232:
La diversité culturelle : une dime
- Page 233 and 234:
la DIversIté Culturelle : une DIme
- Page 235 and 236:
La diversité culturelle : une dime
- Page 237 and 238:
La diversité culturelle : une dime
- Page 239 and 240:
La diversité culturelle : une dime
- Page 241 and 242:
la DIversIté Culturelle : une DIme
- Page 243 and 244:
La diversité culturelle : une dime
- Page 245 and 246:
la DIversIté Culturelle : une DIme
- Page 247 and 248:
la DIversIté Culturelle : une DIme
- Page 249 and 250:
La diversité culturelle : une dime
- Page 251 and 252:
La diversité culturelle : une dime
- Page 253 and 254:
La diversité culturelle : une dime
- Page 255 and 256:
la DIversIté Culturelle : une DIme
- Page 257 and 258:
La diversité culturelle, les droit
- Page 259 and 260:
La diversité culturelle, les droit
- Page 261 and 262:
La diversité culturelle, les droit
- Page 263 and 264:
La diversité culturelle, les droit
- Page 265 and 266:
la DIversIté Culturelle, les DroIt
- Page 267 and 268:
La diversité culturelle, les droit
- Page 269 and 270:
la DIversIté Culturelle, les DroIt
- Page 271 and 272:
La diversité culturelle, les droit
- Page 273 and 274:
La diversité culturelle, les droit
- Page 275 and 276:
La diversité culturelle, les droit
- Page 277 and 278:
La diversité culturelle, les droit
- Page 279 and 280:
la DIversIté Culturelle, les DroIt
- Page 281 and 282:
la DIversIté Culturelle, les DroIt
- Page 283 and 284:
La diversité culturelle, les droit
- Page 285 and 286:
La diversité culturelle, les droit
- Page 287 and 288:
Conclusion générale . 269 Conclus
- Page 289 and 290:
Conclusion générale . 271 un amal
- Page 291 and 292:
Conclusion générale . 273 ■■
- Page 293 and 294:
Recommandations . 275 l’élaborat
- Page 295 and 296:
Annexe Introduction à l’Annexe s
- Page 297 and 298:
ANNEXE . 279 Études méthodologiqu
- Page 299 and 300:
ANNEXE . 281 le cinéma, comprenant
- Page 301 and 302:
ANNEXE . 283 non déclarées ou non
- Page 303 and 304:
ANNEXE . 285 concourent à la prés
- Page 305 and 306:
ANNEXE . 287 culture doit être con
- Page 307 and 308:
anneXe . 289 concernant l’exploit
- Page 309 and 310:
anneXe . 291 européens. un portrai
- Page 311 and 312:
ANNEXE . 293 European Leadership Gr
- Page 313 and 314:
ANNEXE . 295 Conteurs et artistes d
- Page 315 and 316:
Annexe . 297 Tableau 1. Ratificatio
- Page 317 and 318:
Annexe . 299 Tableau 1. Ratificatio
- Page 319 and 320:
Annexe . 301 Tableau 2. Sites du pa
- Page 321 and 322:
Annexe . 303 Tableau 2. Sites du Pa
- Page 323 and 324:
Annexe . 305 Tableau 2. Sites du Pa
- Page 325 and 326:
Annexe . 307 Tableau 2. Sites du Pa
- Page 327 and 328:
Annexe . 309 Nombre de réfugiés 3
- Page 329 and 330:
Annexe . 311 Nombre de réfugiés 3
- Page 331 and 332:
Annexe . 313 Nombre de réfugiés 3
- Page 333 and 334:
Annexe . 315 Nombre de réfugiés 3
- Page 335 and 336:
Annexe . 317 Tableau 4. Accès aux
- Page 337 and 338:
Annexe . 319 Tableau 4. Accès aux
- Page 339 and 340:
Annexe . 321 Tableau 5. Genre Taux
- Page 341 and 342:
Annexe . 323 Tableau 5. Genre Taux
- Page 343 and 344:
Annexe . 325 Tableau 6. Extraits de
- Page 345 and 346:
Annexe . 327 Tableau 7. Langues a L
- Page 347 and 348:
Annexe . 329 Tableau 7. Langues a L
- Page 349 and 350:
Annexe . 331 Principales langues tr
- Page 351 and 352:
Annexe . 333 Principales langues tr
- Page 353 and 354:
Annexe . 335 Personnel enseignant T
- Page 355 and 356:
Annexe . 337 Personnel enseignant T
- Page 357 and 358:
Annexe . 339 Personnel enseignant T
- Page 359 and 360:
Annexe . 341 Personnel enseignant T
- Page 361 and 362:
Annexe . 343 Répartition des étud
- Page 363 and 364:
Annexe . 345 Répartition des étud
- Page 365 and 366:
Annexe . 347 Répartition des étud
- Page 367 and 368:
Annexe . 349 Répartition des étud
- Page 369 and 370:
Annexe . 351 Tableau 11. Flux inter
- Page 371 and 372:
Annexe . 353 Tableau 11. Flux inter
- Page 373 and 374:
Annexe . 355 Disponibilité Indices
- Page 375 and 376:
Annexe . 357 Disponibilité Indices
- Page 377 and 378:
Annexe . 359 Disponibilité Indices
- Page 379 and 380:
Annexe . 361 Disponibilité Indices
- Page 381 and 382:
Annexe . 363 Tableau 13. Contenus d
- Page 383 and 384:
Annexe . 365 Tableau 13. Contenus d
- Page 385 and 386: Annexe . 367 Tableau 14. Films Nomb
- Page 387 and 388: Annexe . 369 Tableau 14. Films Nomb
- Page 389 and 390: Annexe . 371 Tableau 15. Musique en
- Page 391 and 392: Annexe . 373 Tableau 15. Musique en
- Page 393 and 394: Annexe . 375 Total des importations
- Page 395 and 396: Annexe . 377 Total des importations
- Page 397 and 398: Annexe . 379 Total des importations
- Page 399 and 400: Annexe . 381 Total des importations
- Page 401 and 402: Annexe . 383 Tableau 17. Flux de to
- Page 403 and 404: Annexe . 385 Tableau 17. Flux de to
- Page 405 and 406: Annexe . 387 Tableau 18. Environnem
- Page 407 and 408: Annexe . 389 Tableau 18. Environnem
- Page 409 and 410: Annexe . 391 Tableau 19. Développe
- Page 411 and 412: Annexe . 393 Tableau 19. Développe
- Page 413 and 414: ANNEXE . 395 le Protocole de 1967 r
- Page 415 and 416: ANNEXE . 397 d’individus de sexe
- Page 417 and 418: ANNEXE . 399 Tableau 10. Éducation
- Page 419 and 420: ANNEXE . 401 commerciale dans les c
- Page 421 and 422: ANNEXE . 403 sur la taille de la lo
- Page 423 and 424: ANNEXE . 405 Spectacle au Siège d
- Page 425 and 426: Abréviations . 407 COP 12 COP 13 C
- Page 427 and 428: Abréviations . 409 SIL SMSI TCP TG
- Page 429 and 430: Index . 411 Index A Académie afric
- Page 431 and 432: Index . 413 politique linguistique,
- Page 433 and 434: Index . 415 substituts pour rendre
- Page 435: Index . 417 voir aussi pauvreté É
- Page 439 and 440: Index . 421 et les effets possibles
- Page 441 and 442: Index . 423 Panama, 218 Panikkar, R
- Page 443 and 444: Index . 425 Sierra Leone, 80, 113 S
- Page 445 and 446: DÉCLARATION UNIVERSELLE DE L’UNE