16.10.2014 Views

Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel ...

Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel ...

Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

La communication <strong>et</strong> <strong>le</strong>s contenus culturels . 151<br />

Les émissions dites ‘de voyage <strong>et</strong> de découverte’ illustrent<br />

éga<strong>le</strong>ment <strong>le</strong>s ambiguïtés <strong>et</strong> <strong>le</strong>s paradoxes inhérents aux<br />

images médiatisées de <strong>la</strong> diversité <strong>culturel<strong>le</strong></strong> : ce type<br />

de reportages, inspiré essentiel<strong>le</strong>ment par <strong>la</strong> quête de<br />

l’insolite (qui constitue aux yeux de certains <strong>la</strong> principa<strong>le</strong><br />

raison d‘être du tourisme) se réduit souvent à un cyc<strong>le</strong><br />

sans fin de fabrication, de célébration <strong>et</strong> de mise en<br />

scène sous forme exotique de <strong>la</strong> différence (Robinson,<br />

2007). Focalisés sur <strong>la</strong> personne du voyageur <strong>et</strong><br />

privilégiant l’expérience individuel<strong>le</strong>, <strong>le</strong>s récits de voyage<br />

escamotent trop souvent <strong>le</strong>s aspects plus généraux <strong>et</strong><br />

<strong>le</strong>s problèmes politiques, économiques <strong>et</strong> sociaux des<br />

pays traversés <strong>et</strong> de <strong>le</strong>urs habitants. Le résultat est qu’on<br />

se contente de réduire <strong>le</strong>s communautés loca<strong>le</strong>s <strong>et</strong> <strong>le</strong>s<br />

individus à une série de ‘types’ essentialistes, anonymes<br />

<strong>et</strong> sans voix, au lieu de s’efforcer d’al<strong>le</strong>r voir ‘<strong>la</strong> multiplicité<br />

que recouvre chaque culture’ en s’attachant à décrire <strong>et</strong><br />

à célébrer <strong>le</strong>s aspects multip<strong>le</strong>s <strong>et</strong> très concr<strong>et</strong>s du lieu<br />

visité.<br />

Dans notre culture saturée par <strong>le</strong>s médias, <strong>le</strong> simp<strong>le</strong> fait<br />

de détourner <strong>le</strong>s projecteurs de tel ou tel segment de <strong>la</strong><br />

popu<strong>la</strong>tion est une forme de condamnation au si<strong>le</strong>nce<br />

– <strong>le</strong>s spécialistes de <strong>la</strong> culture par<strong>le</strong>nt à ce propos d’une<br />

‘annihi<strong>la</strong>tion symbolique’ – qui se trouve insidieusement<br />

prolongée par <strong>le</strong>s inégalités de traitement que l’on peut<br />

constater aujourd’hui <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s flux d’information qui<br />

dessinent notre paysage médiatique. Très significatif à<br />

c<strong>et</strong> égard est <strong>le</strong> phénomène de ‘localisation mondia<strong>le</strong>’<br />

ou ‘mondialocalisation’ (glocalisation) – qui correspond<br />

à <strong>la</strong> politique commercia<strong>le</strong> des industries mondia<strong>le</strong>s<br />

des médias, soucieuses d’adapter <strong>le</strong>urs produits<br />

culturels au goût des marchés locaux. Comme l’a<br />

montré Koichi Iwabuchi (2002 ; 2005), <strong>le</strong> paradoxe de <strong>la</strong><br />

mondialocalisation tient au fait que :<br />

Tout en multipliant <strong>le</strong>s ententes <strong>et</strong> <strong>le</strong>s partenariats à<br />

l’échel<strong>le</strong> p<strong>la</strong>nétaire, <strong>le</strong>s multinationa<strong>le</strong>s des médias<br />

s’efforcent de maximiser <strong>le</strong>urs profits en adaptant<br />

c<strong>et</strong>te politique à tout contexte <strong>et</strong> en encourageant une<br />

certaine diversité <strong>culturel<strong>le</strong></strong> sur chaque marché. C’est<br />

ainsi que <strong>le</strong> monde devient simultanément toujours plus<br />

diversifié <strong>dans</strong> l’uniformisation <strong>et</strong> plus uniforme <strong>dans</strong> <strong>la</strong><br />

diversification. (…) Concrètement, il est devenu presque<br />

impossib<strong>le</strong> de concevoir <strong>la</strong> créativité <strong>culturel<strong>le</strong></strong> loca<strong>le</strong><br />

hors du contexte de <strong>la</strong> mondialisation, mais on ne peut<br />

pas non plus espérer en optimiser <strong>le</strong>s gains à moins de<br />

‘respecter’ <strong>la</strong> spécificité loca<strong>le</strong>.<br />

L’illustration <strong>la</strong> plus évidente de ce paradoxe est<br />

l’utilisation de genres <strong>et</strong> de formats télévisuels<br />

standardisés susceptib<strong>le</strong>s d’être adaptés aux différents<br />

contextes culturels. C’est <strong>le</strong> cas notamment des jeux<br />

télévisés <strong>et</strong> des émissions de téléréalité qui ont cessé<br />

d’être une spécialité occidenta<strong>le</strong> (Qui veut gagner des<br />

millions ?, Le Maillon faib<strong>le</strong>, <strong>et</strong>c.) mais viennent aussi du<br />

Japon, par exemp<strong>le</strong>, où des jeux télévisés comme <strong>le</strong><br />

Shobai Show <strong>et</strong> des émissions de téléréalité comme<br />

Shiawase Kazoku Keikaku (P<strong>la</strong>n d’une famil<strong>le</strong> heureuse)<br />

connaissent un grand succès <strong>dans</strong> toute l’Asie de l’Est<br />

<strong>et</strong> même au-delà. Autrement dit, on joue <strong>la</strong> carte de<br />

<strong>la</strong> diversité afin de gagner de nouveaux publics en<br />

récupérant <strong>le</strong>s particu<strong>la</strong>rismes locaux pour mieux<br />

convaincre. Ce qui explique l’énorme succès du grand<br />

Concours de beauté organisé en 2005 par <strong>la</strong> chaîne de<br />

télévision chinoise Hunan Satellite, ce n’est pas tant que<br />

<strong>le</strong>s organisateurs ont su adapter <strong>le</strong> concept p<strong>la</strong>nétaire de<br />

<strong>la</strong> Pop Idol aux habitudes du public chinois (Silverstone,<br />

2007 ; Hewitt, 2007), mais plutôt qu’ils ont reproduit<br />

par <strong>la</strong> même occasion ce que Zygmunt Bauman (2005)<br />

appel<strong>le</strong> ‘<strong>le</strong>s a priori explicites <strong>et</strong> tacites concernant <strong>la</strong><br />

marche du monde <strong>et</strong> l’idée du bonheur <strong>et</strong> de <strong>la</strong> réussite’<br />

caractéristiques du ‘syndrome consumériste’ : culte<br />

de <strong>la</strong> célébrité, recherche de <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>rité à tout prix,<br />

conception individualiste de <strong>la</strong> réussite fondée sur<br />

l’élimination des concurrents, réduction de l’expression<br />

d’opinions à des sondages auprès du public.<br />

On ne compte plus <strong>le</strong>s tentatives visant à combattre<br />

<strong>le</strong>s stéréotypes, <strong>le</strong>s distorsions d’images <strong>et</strong> <strong>le</strong>s fausses<br />

perceptions. Ces tentatives se situent à différents niveaux,<br />

selon qu’el<strong>le</strong>s concernent l’univers de l’information,<br />

des jeux ou de <strong>la</strong> fiction. D’une manière généra<strong>le</strong>, l’une<br />

des approches <strong>le</strong>s plus efficaces consiste à présenter<br />

<strong>le</strong>s communautés victimes de stéréotypes sous un<br />

éc<strong>la</strong>irage positif, en valorisant <strong>le</strong>s spécificités <strong>culturel<strong>le</strong></strong>s<br />

qui font <strong>le</strong>ur originalité. De tel<strong>le</strong>s représentations, sous<br />

forme de documentaires <strong>et</strong> d’émissions historiques<br />

ou géographiques, peuvent rendre <strong>le</strong>ur dignité à<br />

des communautés qui se sentiraient autrement peu<br />

appréciées. Différentes stratégies ont été é<strong>la</strong>borées<br />

pour tenter d’éliminer <strong>le</strong>s stéréotypes, <strong>le</strong>s distorsions<br />

d’images <strong>et</strong> <strong>le</strong>s fausses perceptions qui sont véhiculées <strong>et</strong><br />

confortées par <strong>la</strong> communication <strong>et</strong> <strong>le</strong>s produits culturels,<br />

<strong>et</strong> qui, en fin de compte, entravent notre compréhension<br />

des peup<strong>le</strong>s <strong>et</strong> des cultures <strong>et</strong> donc notre capacité de<br />

<strong>dialogue</strong> :<br />

Différentes stratégies<br />

ont été é<strong>la</strong>borées<br />

pour tenter d’éliminer<br />

<strong>le</strong>s stéréotypes, <strong>le</strong>s<br />

distorsions d’images <strong>et</strong><br />

<strong>le</strong>s fausses perceptions<br />

qui sont véhiculées<br />

<strong>et</strong> confortées par <strong>la</strong><br />

communication <strong>et</strong> <strong>le</strong>s<br />

produits culturels<br />

Chapitre 5<br />

La communication <strong>et</strong><br />

<strong>le</strong>s contenus culturels

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!