12.09.2013 Views

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ACTA WASAENSIA 99<br />

Catalogus plantarium från 1673 och 1683 och de encyklopedier som utkom efter denna.<br />

Hormia (1961) redovisar emellertid inte Catalogus plantarium och Icones novæ in usum<br />

selectæ, et Catalogo planatarum promiscue appensæ eller Henricus Hasselqvists Dissertatio<br />

ossibus humanis som källa i Gananders ordbok, vilket tyder på att encyklopedierna inte hade<br />

någon större betydelse för Gananders ordboksredigering. Detta styrker ytterligare min tanke<br />

om den parallella utvecklingen för ordböcker och encyklopedier.<br />

Allt tyder på att den finska ordboken och den finska encyklopedin har utvecklats parallellt<br />

och att den finska ordboken har sina rötter i den latinsk-tyska ordboken. De flerspråkiga<br />

ordböckerna med latin som <strong>källspråk</strong> utgör grunden för våra tvåspråkiga finsk-svenska och<br />

svensk-finska ordböcker. Ordboksstrukturen torde i sig även ha fått influenser från latinet,<br />

som utgjorde <strong>källspråk</strong> i de första ordböckerna (se 3.4.1–3.4.6). Encyklopedierna har haft en<br />

egen utvecklingslinje, även den sin grund i den europeiska traditionen.<br />

3.3 <strong>Från</strong> ordlista <strong>till</strong> ordbok<br />

I min översikt i avsnitten 3.4–3.10 tar jag upp materialet i de tryckta finsk-svenska<br />

ordböckerna fram t.o.m. 1998, varvid jag vill visa hur de finsk-svenska ordböckerna har<br />

förändrats under tidernas lopp. Min redovisning tangerar även de samtida svenska<br />

ordböckerna, eftersom det kan tänkas gå att finna parallella utvecklingslinjer mellan de<br />

svenska och finska ordböckerna.<br />

De frågor som jag vill besvara i avsnitt 3.4–3.10 är: Vilka finsk-svenska och svensk-finska<br />

tryckta ordböcker har överhuvudtaget givits ut? Hur har de finsk-svenska ordböckerna<br />

utvecklats sedan 1600-talet?<br />

Ordböckerna har jag indelat i volymkategorier enligt avsnitt 1.5.3, tabell 3 och i allmänna<br />

flerspråkiga och tvåspråkiga ordböcker, parlörer, ordlistor samt ordlistor som finns som<br />

bilaga <strong>till</strong> lärobokstexter. Parlörerna, ordlistorna och de läroboksanknutna ordlistorna<br />

redovisar jag fram <strong>till</strong> slutet av 1800-talet. Samtliga ordböcker är inpassade i de olika<br />

tidsperioderna, detta för att ge en bättre diakronisk överblick. Dessutom har jag presenterat<br />

parlörerna separat i avsnitt 3.7. Huvudindelningen i perioden före och efter 1745 har jag gjort<br />

utgående från vilket språk som är <strong>källspråk</strong> och vilket eller vilka språk som är <strong>målspråk</strong>.<br />

Tiden före 1745 utgjorde finskan ett <strong>målspråk</strong> i flerspråkiga ordböcker <strong>till</strong>sammans med<br />

svenska och tyska, medan latin fungerade som <strong>källspråk</strong>. Fr.o.m. 1745 har finskan haft status

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!