12.09.2013 Views

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ACTA WASAENSIA 137<br />

Nomenclatura Rerum brevissima Latino-Sveco-Finnonica från 1678 och 1683 som källor<br />

(Nytt finskt lexicon 1997: s. XI). Möjligen har Hormia inbegripit nämnda ordböcker i sin lista<br />

över Muut160 under Sanakokoelmia ja oppijulkaisuja161 utan att precisera vilka dessa är<br />

(Hormia 1961: 181).<br />

Rapola har skrivit en recension av Hormias avhandling i vilken han konstaterar, att Hormias<br />

avhandling utgör en värdefull och pålitlig källa för forskningen inom finska språket,<br />

folkdiktningen och etymologin men inte gör någon egentlig bedömning av avhandlingens<br />

värde för den lexikografiska forskningen (Rapola 1962: 73).<br />

För att kunna se ett samband mellan Juslenius och Gananders ordmaterial kan vi studera när<br />

Porthans, Krenaders och Canstréns <strong>till</strong>äggsanteckningar har kommit <strong>till</strong>. Vi finner då att<br />

Ganander skrev sin ordbok samtidigt som Porthan, Kreander och Canstrén höll på att<br />

komplettera Juslenius ordbok och att Ganander fick lexikografiskt material från Porthans,<br />

Kreanders och Canstréns <strong>till</strong>äggsanteckningar. Dessa två ordboksprojekt, d.v.s.<br />

kompletteringarna <strong>till</strong> Juslenius ordbok och Gananders manuskriptskrivande, pågick således<br />

delvis parallellt. Inget av dessa manuskript (<strong>till</strong>äggsanteckningarna och manuskriptet <strong>till</strong> Nytt<br />

finskt lexicon) kunde ges ut förrän långt in på 1900-talet. Däremot använde lexikograferna<br />

Renvall och Lönnrot manuskriptmaterialet i sina ordboksarbeten på 1800-talet, vilket innebär<br />

att den lexikografiska traditionen, de lexikografiska principerna och det lexikala materialet<br />

fördes vidare i en obruten kedja.<br />

Enligt förordet från 1997 har förutom Ganander fem personer medverkat vid ordboksarbetet:<br />

Henrik Gabriel Porthan, kyrkoherde Johan Heslingberg, en s.k. sammanställare162 , en<br />

biologiskt och zoologiskt utbildad expert samt ytterligare någon som har kompletterat<br />

materialet med lexikografiska redigeringar (1997: s. IX–X). Vilka de tre sistnämnda har varit<br />

framgår varken av förordet <strong>till</strong> Nytt finskt lexicon eller av Hormias avhandling (1961:<br />

110–111).<br />

Som underlag för ordboken har enligt ordbokens förord (1997: s. XI) följande andra<br />

ordböcker använts:<br />

Schroderus, Ericus (1637). Lexicon Latino-Scondicum.<br />

160 Min översättning: Övriga.<br />

161 Min översättning: Ordsamlingar och lärdomsskrifter.<br />

162 Det finska ordet yhdistelijä används för funktionen.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!