12.09.2013 Views

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ACTA WASAENSIA 281<br />

Ett annat exempel ger jag för lemmat malli ’modell’, ’mönster’ nedan:<br />

1: malli (s) modell (-en,-er,-erna) mönster (mönstret,=,mönstren/-na) fason<br />

(utformning;-en,-er,-erna)<br />

1: malli (s;taiteilijan ~) modell (-en,-er,-erna)<br />

Användaren kan tro att ekvivalenterna modell, mönster, fason kan användas synonymt. Den<br />

finskspråkiga användaren torde ha problem med att tolka den metaspråkliga uppgiften<br />

”utformning” för ekvivalenten fason på grund av att ekvivalenten har givits på<br />

metaspråksplats i artikeln. Likaså är det oklart vart böjningsformen -en,-er,-erna hör. Heter<br />

det fasonen, fasoner, fasonerna eller utformningen, *utformninger, *utformningerna? Av<br />

artikeln framgår vilket värde det ligger i att klart ange metaspråkets roll och plats i en artikeln.<br />

Ett annat exempel på strukturen för metaspråkiga definitioner ger jag för artikeln lietsoa<br />

’underblåsa’, ’uppegga’, ’uppmana’ nedan:<br />

1: lietsoa (v;kuv) underblåsa (-er,-te,-t) uppegga (-ar,-ade,-at) uppamma (bildl;ar,-ade,-at)<br />

Att metaspråket ges på både svenska (bildl =’bildlikt’) och finska (kuv.= ’kuvakielessä’) kan<br />

tolkas som en sammanblandning av särdragen för produktions- och receptionsordbok. En<br />

finskspråkig användare med finska som modersmål torde inte behöva få någon stilangivelse<br />

på svenska, och en svensk användare med svenska som modersmål utan kunskaper i finska<br />

har ingen användning för ett finskt metaspråk.<br />

De metaspråkliga uppgifternas form understryker även här det faktum att ordboken är avsedd<br />

för aktiv användning vid översättning från finska <strong>till</strong> svenska genom att metaspråket i regel är<br />

finska vid lemmat och att böjningsformerna har angivits för de svenska ekvivalenterna. Vilken<br />

funktion de svenska metaspråkliga uppgifterna har är svårtolkat.<br />

Exempel på användningen av det stilistiska uppgifter alat= alatyylissä ’vulgärt’ (vulg.) finner<br />

vi för uppslagsordet paska ’skit’, paskantaa ’skita’ och paskiainen ’skitstövel’ nedan:<br />

1: paska (s) skit (-en/-et,-ar,-arna)<br />

---<br />

1: paskantaa (v;alat) skita (-er,sket,skitit)<br />

---<br />

1: paskiainen (s) skitstövel (-n,skitstövlar,skitstövlarna) skit (bildl;-en,-ar,-arna

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!