12.09.2013 Views

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

198 ACTA WASAENSIA<br />

pedagogiskt syfte i språkundervisningen, dels ett praktiskt syfte i kommunikationen mellan<br />

tjänstemän och tjänstefolk alternativt en svenskspråkig resenärs behov av kommunikation<br />

under sin resa i Finland. De flesta parlörer jag har kunnat spåra saknar författaruppgifter.<br />

Min bedömning är emellertid att de kan ha haft redaktörer med svenska som modersmål och<br />

med kunskaper i finska, vilket tyder på att den svenskspråkiga befolkningen tydligen hade<br />

behov av att kunna kommunicera med en finsk befolkningsgrupp som saknade kunskaper i<br />

svenska. En viss ändring i inriktningen för parlörernas del kan jag se mot slutet av 1800-talet,<br />

då de börjar vända sig <strong>till</strong> den finskspråkiga användaren. Ett exempel på detta utgör Uusi<br />

Suomalais-Ruotsalainen Tulkki (1899).<br />

3.8 Tvåspråkiga finsk-svenska ordböcker 1908–1998<br />

En produktionsordbok (aktiv ordbok) används för produktion av texter på <strong>målspråk</strong>et. I de<br />

fall där vi har att göra med en tvåspråkig finsk-svensk produktionsordbok är ordboken<br />

avsedd att användas för att producera texter på svenska. Ordbokens roll som receptionsordbok<br />

(passiv ordbok) för finska är i dessa fall sekundär. I de fall användaren behöver<br />

översätta texter från svenska <strong>till</strong> finska använder han en svensk-finsk produktionsordbok.<br />

Genom Ahlmans Ruotsalais-suomalainen ja suomalais-ruotsalainen sanakirja / Svenskfinsk<br />

ordbok och Finsk-svensk ordbok (1874) och Cannelins ordbok Suomalais-ruotsalainen<br />

sanakirja / Finsk-svensk ordbok (1903) har jag kunnat skönja en viss förskjutning av den<br />

finsk-svenska ordboken från den primära rollen som receptionsordbok för finskan <strong>till</strong> en<br />

primär roll som produktionsordbok för svenskan.<br />

Antalet ordböcker och upplagor som har kommit ut efter 1903 har varit så stort att jag enbart<br />

har redovisat dem i källförteckningen och i bilaga 2 över tryckta ordböcker på grund av att de<br />

skulle ta en alltför stor plats i texten om jag presenterade dem i samma förteckningsform som<br />

ordböckerna t.o.m. 1903. Cannelins ordböcker fr.o.m. 1908 redogör jag för genom att ge<br />

prov på enskilda artiklar, genom att analysera dem separat och genom att jämföra med<br />

motsvarande artiklar i närmast föregående eller i närmast efterföljande upplagor. Även övriga<br />

ordböcker beskriver jag genom att använda denna kontrastiva metod, där Cannelins ordböcker<br />

får utgöra en del av analysen. För strukturen vikiga särdrag lyfter jag fram för att belysa<br />

utvecklingen.<br />

I avsnitten 3.8.2–3.8.5 analyserar jag de ordbokskategorier och ordböcker som enligt min<br />

bedömning inverkat på den lexikografiska utvecklingen av de finsk-svenska ordböckerna.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!