12.09.2013 Views

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

104 ACTA WASAENSIA<br />

1686 Okänd Lexicon pentaglotton. 124 latin–grekiska–<br />

svenska–tyska–<br />

finska<br />

1695 Florinus, H. Vocabularium Latino-Sveco-Germanica-<br />

Fennicum / En kort Orda-Book på<br />

Latin/Swenska/Tyska och Finska / Yxi<br />

Lyhykäinen Sana-Kirja.<br />

1708 Florinus, H. Vocabularium Latino-Sveco-Germanica-<br />

Fennicum / En kort Orda-Book på<br />

Latin/Swenska/Tyska och Finska / Yxi<br />

Lyhykäinen Sana-Kirja.<br />

1730 Okänd En Nyttig och Tydelig Anwijsning Til<br />

Swenska och Finska Språket.<br />

1733 Florinus, H. Vocabularium Latino-Sveco-Germanica-<br />

Fennicum / En kort Orda-Book på<br />

Latin/Swenska/Tyska och Finska / Yxi<br />

Lyhykäinen Sana-Kirja.<br />

latin–svenska–tyska<br />

–finska<br />

latin–svenska–tyska<br />

–finska<br />

3 000,<br />

239 s.<br />

3 000,<br />

239 s.<br />

svenska–finska fragment<br />

latin–svenska–tyska<br />

–finska<br />

3 000,<br />

239 s.<br />

Ovannämnda (tabell 4) ordböcker, som kom ut på 1600-talet och i början av 1700-talet fram<br />

<strong>till</strong> Florinus ordbok 1733, innehåller med ett undantag latin som <strong>källspråk</strong> och flera språk<br />

som <strong>målspråk</strong>. Undantaget är Fogels ordbok från 1669, i vilken bara två språk förekommer:<br />

latin och finska.<br />

Det som Noreen (1903) noterar om svenskans roll i ordböckerna från den här tiden, torde<br />

även gälla för finskan<br />

1600-talets (grammatik- och) ordboksföretag äro ännu uteslutande af samma art<br />

som 1500-talets, nämligen praktiska hjälpredor för inlärande af främmande språk,<br />

sålunda indirekt upplysande svenskan. (Noreen 1903: 186)<br />

Ordböckerna, som t.o.m. Florinus ordbok 1733 är att betraktas som ordlistor, var således<br />

enligt Noreen inlärningsordböcker för främmandespråksinlärning. Möjligen kan ordböckerna<br />

ha använts av en målgrupp som hade finska som modersmål och som indirekt – via latinet –<br />

lärde sig svenska och tyska. Ordböckerna är att ses som receptionsordböcker för latinet.<br />

Deras användbarhet som receptionsordböcker för <strong>målspråk</strong>et (svenska, tyska eller finska) var<br />

ytterst begränsad i de fall det saknades register på dessa språk. Eventuellt kunde ordböckerna<br />

användas på lexemnivå för produktion av texter på <strong>målspråk</strong>et under förutsättning att<br />

användaren hade goda kunskaper i latin.<br />

124 Försvunnen enligt förordet <strong>till</strong> Christfrid Ganander (1997: IX), Nytt Finskt Lexicon.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!