12.09.2013 Views

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

32 ACTA WASAENSIA<br />

I spalten längst <strong>till</strong> vänster finns de olika användarkategorierna insatta. De olika lexikografiska<br />

kategorierna finns därefter i olika spalter från vänster <strong>till</strong> höger med metaspråket<br />

(finska och/eller svenska) preciserat angivet.<br />

I tabellen har jag med ett plustecken angivit vilka lexikografiska komponenter som torde vara<br />

av intresse för en användare med olika <strong>källspråk</strong>s- och <strong>målspråk</strong>skompetens. Ett plustecken<br />

inom parentes anger att komponenten är tänkbar. Det bör i detta sammanhang noteras att en<br />

person med finska som modersmål utan kunskaper i svenska (2a) knappast går <strong>till</strong> en finsksvensk<br />

ordbok för att förstå texter på finska. Samma behov föreligger troligen inte att gå <strong>till</strong><br />

en finsk-svensk ordbok för att förstå finsk text i de fall där personen är tvåspråkig (5a) eller<br />

där finskan är modersmål och svenskan är god (3a). En enspråkigt svensk person utan<br />

kunskaper i finska (1b) går knappast <strong>till</strong> en finsk-svensk ordbok för att producera texter på<br />

svenska.<br />

Vid målgruppsbedömning för en ordbok torde även hänsyn tas <strong>till</strong> det språk som används i<br />

förordet och i bilagorna. Dessa lexikografiska kategorier är inte angivna i tabell 1.<br />

Denna modell har jag valt att använda som underlag för redovisning av de finsk-svenska<br />

ordböckernas struktur i ett diakroniskt perspektiv, varvid jag även preciserat den grammatiska<br />

formen för substantiv och verb som lemma och ekvivalent för respektive ordbok. De andra<br />

ordklasserna och de övriga aspekterna (se avsnitt 1.5.2) redovisar jag separat i texten i<br />

anslutning <strong>till</strong> de olika ordböckerna. Anledningen <strong>till</strong> att inte alla ordklasser och<br />

lexikografiska aspekter finns medtagna i redovisningarna enligt mitt hypotesschema tabell 1,<br />

är att presentationerna skulle ha blivit alltför omfattande. Det är emellertid skäl att påpeka att<br />

jag har använt schemat som underlag för min analys av alla lexikografiska aspekter.<br />

1.4 Den lexikografiska terminologin<br />

I min avhandling behandlar jag den finsk-svenska tvåspråkslexikografin ur teoretisk och<br />

metodologisk synvinkel utgående från Svenséns (1987: 1–2), Hausmanns (1985: 368) och<br />

Bergenholtz (1995: 37–48) definitioner av lexikografin, som dessa forskare kallar denna<br />

form av lexikografi metalexikografi. Termen lexikologi i dess semantiska och dess<br />

morfologiska betydelse ”den gren av språkvetenskapen som avser studiet av ordförrådet,<br />

dess struktur och övriga egenskaper […] (semantik)” och ”studiet av de enskilda ordens

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!