12.09.2013 Views

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

230 ACTA WASAENSIA<br />

För att ge en överblick över ordboksstrukturen har jag placerat in de olika lexikografiska<br />

elementen i hypotesschemat enligt 1.3.<br />

Tabell 34. Översikt över strukturen i Suuri suomi–ruotsi-sanakirja / Stora finsk-svenska<br />

ordboken (1997).<br />

Lemma Böjning U Meta<br />

gramm<br />

nominativ koduppgifter finska<br />

för subst., för subst. och gramm,<br />

infinitiv verb<br />

varieteter,<br />

för verb<br />

stil,<br />

fackområden<br />

Meta Ekvi Böjning<br />

Valens<br />

finska subst. i böjnings-<br />

gramm, nominativ uppgifter<br />

varieteter, sing., verb för subst.,<br />

stil, i infinitiv verb och<br />

fackom-<br />

adjektiv,<br />

råden,<br />

pragmatik<br />

valens<br />

U Exempel<br />

Översättning<br />

exempel och<br />

översättningar,<br />

modellart. för<br />

kontrastivt svåra<br />

finska<br />

exempelsatser<br />

Artikelstrukturen i Su-ru (1997) är mer omfattande och utbyggd än i de tidigare finsksvenska<br />

storordböckerna, tack vare det gedigna lingvistiska analysarbete som ligger <strong>till</strong> grund<br />

för det finska basmaterialet. En stor fördel vid redigeringen av Su-ru (1997) var just det stora<br />

lexikografiska insamlings- och normeringsarbetet som hade företagits genom NS<br />

(1951–1961) och PS (1990–1994). Su-ru-redaktionen behövde inte använda tid <strong>till</strong> finsk<br />

språkvård och normering. Viss tid användes <strong>till</strong> insamlingsarbetet för uppdatering av<br />

materialet, men även under detta arbete bedrevs ett nära samarbete mellan redaktionerna för<br />

PS (1990–1994) och Su-ru (1997). Denna samverkan mellan redaktionerna gav den<br />

tvåspråkiga Su-ru (1997) samma normering för finskans del som den hade fått för PS<br />

(1990–1994). Förutom att det lexikografiska materialet i PS (1990–1994) fick utgöra basen<br />

för Su-ru (1997), pågick redigeringsarbetet av PS (1990–1994) och Su-ru (1997) tidsmässigt<br />

delvis parallellt i angränsande lokaler på Forskningscentralen. Huvudredaktören alternativt en<br />

redaktör för PS (1990–1994) var ledamot av Su-ru:s redaktionsråd. Dessa fysiska faktorer<br />

bidrog <strong>till</strong> en naturlig samverkan mellan dessa två redaktioner. Detta samarbete var något helt<br />

nytt och unikt inom den finska enspråks- och tvåspråkslexikografin.<br />

I och med att Su-ru (1997) bygger på lemmaselektionen i PS (1990–1994) kan det vara<br />

intressant att studera vissa aspekter i den. Hur har urvalet av lemman skett i den? I vilken<br />

utsträckning kan vi spåra redaktörernas ”fingeravtryck” i form av specialintressen,<br />

allmänbildning, referensramar etc.? Finns det t.ex. något som vi kan tolka som kvinnligt<br />

respektive manligt specialordförråd (sport, militärspråk, handarbeten, teknik etc.), ord som har<br />

högre frekvens i den enspråkiga förlagan?

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!