12.09.2013 Views

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

168 ACTA WASAENSIA<br />

I substantivartiklarna har lemmat angivits i nominativ och genitiv singularis, i verbartiklarna<br />

har infinitivformen fått utgöra huvudformen och 1 sg. pres. den böjda formen. Metaspråket,<br />

som anger grammatiska uppgifter, är i huvudsak svenska men även finska används. De<br />

svenska ekvivalenterna saknar böjningsformer och andra grammatiska uppgifter. Lönnrot har<br />

använt en lång uppräkning av ekvivalenter för att beskriva lemmats semantiska innehåll.<br />

Exempelsatserna (idiom, kollokationer, ordspråk) på finska ser jag som beskrivning av<br />

finskan då de i flera fall saknar översättning <strong>till</strong> svenska. Metaspråkliga uppgifter om stilistik,<br />

språkliga varieteter etc. saknas, liksom uppgift om i vilken del av landet det finska lemmat<br />

används. Fackspråkliga metaspråksuppgifter förekommer däremot (se artiklarna maata,<br />

makaan ovan).<br />

Hur ser då den målgrupp ut som Lönnrots ordbok var avsedd för? Lönnrot ansåg själv att<br />

ordboken var avsedd som ett underlag och en materialbank för senare tids lexikografiska<br />

arbeten (Suomalais-ruotsalainen sanakirja / Finskt-svenskt Lexikon (1874–1880), Förord<br />

Del I, s. II).<br />

Många avledningar för finskan är konstruerade former utan förankring i ett levande språk.<br />

Ordboken har genom dessa konstruktioner enligt Rapola fått en skenbart stor volym. De<br />

många konstruktionerna i Lönnrots ordbok har Rapola i vissa avseenden t.o.m. sett som ett<br />

problem för den finska språkforskningen (Rapola 1932: 41).<br />

Hakulinen (1967: 104) noterar beträffande lemmaselektionen att ordboken har stora luckor<br />

för termer och uttryck från 1860- och 1870-talet. Detta påtalar även Lönnrot själv i förordet.<br />

Mycket av denna brist täcktes av supplementdelen Lisävihko Elias Lönnrotin Suomalais-<br />

Ruotsalaiseen Sanakirjaan (1886), som A.H. Kallio gav ut efter Lönnrots död.<br />

Hakulinens och Rapolas analyser tyder på att ordboken var, precis som Lönnrot själv ansåg,<br />

ett underlag för en framtida finsk ordbok.<br />

För att belysa lemmaurvalet i Lönnrots ordbok och för att ge ett perspektiv på lexikografiska<br />

traditionen före och efter Lönnrots ordbok, har jag i tabell 20 gjort en sammanfattning av<br />

ekvivalent- och lemmaselektionen för sammansättningar där en av sammansättningslederna<br />

utgörs av artikeln mies ’man’ från Schroderus ordbok 1637 fram <strong>till</strong> Lönnrots Suomalaisruotsalainen<br />

sanakirja / Finskt-svenskt Lexikon (1874–1880) och vidare <strong>till</strong> PS (1990–1994)<br />

och Su-ru (1997).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!