12.09.2013 Views

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

178 ACTA WASAENSIA<br />

Suomalainen lukemisto suomalais-ruotsalaisine sanastoineen221 (1889) innehåller 81 sidor<br />

med 3 000 lemman för ordlistedelen. Metaspråkliga grammatikförkortningar är på svenska<br />

t.ex. räkn. = räkneord, obr. = obrukligt. Ordlistan, som är en bilaga <strong>till</strong> läseboksdelen,<br />

innehåller inget separat förord. Det som är anmärkningsvärt är att förordet, som även hänför<br />

sig <strong>till</strong> ordlistan i huvudboken Suomalainen lukemisto suomalais-ruotsalaisine sanastoineen,<br />

är på finska. Ur pedagogisk synvinkel för ordlistan vidare den tradition som Aukusti Lilius<br />

hade introducerat genom Suomenkielinen Lukemisto, Sanakirja (1850), nämligen att ha en<br />

ordlista/ordbok som ett komplement <strong>till</strong> en läsebok (se vidare avsnitt 3.6.3).<br />

Suomalais-ruotsalainen sanakirja / Finsk-svensk ordbok (1893, 1894), som kom ut i egen<br />

volym, har utökats <strong>till</strong> att omfatta 165 sidor och 6 000 lemman. Förordet ur textboksdelen för<br />

1893, som är på finska, anför följande om ordboken:<br />

|...] – S a n a s t o o n , joka muuten on toimitettu samojen periaatteiden mukaan<br />

kuin entinenkin, on tässä uudessa painoksessa otettu koko joukko muitakin<br />

sanoja kuin lukemistossa tavattavat. Tämän kautta on sanasto paisunut ainakin<br />

toista vertaa entistään laajemmaksi ja sanavarasto on siinä nyt siksi täydellinen,<br />

että sen avulla mitä tahansa helpompaa kirjallisuutta luettaessa aivan hyvästi<br />

tultanee toimeen. Tähän nähden se onkin nyt lukemistosta erillään saatavana.<br />

Ruotsinkielen suhteen on noudatettu valtion kouluissa käytettäväksi määrättyä<br />

kirjoitustapaa (C . S y n n e r b e r g ’in sanaston mukaan). 222<br />

Suomalais-ruotsalainen sanakirja / Finsk-svensk ordbok (1903), har fått ett dubblerat antal<br />

sidor, 320 sidor och 10 000 lemman. Förordet redovisar att ordboken fått ett utökat<br />

ordförråd, ett större antal fraser och uttryck samt att ordförrådet ur supplementordlistan <strong>till</strong><br />

3:e upplagan av Suomalainen Lukemisto (1889) ingår i denna ordbok. De svenska<br />

ekvivalenternas antal är utökat och antalet exempelsatser har blivit fler.<br />

Nedan åskådliggör jag artikelstrukturen i artiklarna mies ’man’ och maata ’ligga’ och den<br />

utveckling som dessa har genomgått mellan åren 1889–1903. I exemplet från 1903 års<br />

upplaga har jag strukit under det lexikografiska material som har <strong>till</strong>kommit jämfört med de<br />

tidigare upplagorna. Upplagan från 1889 ingick som en bilaga <strong>till</strong> en lärobok och upplagan<br />

från 1883 och 1894 utgör en självständig ordbok. 223<br />

221 Består av en textbok med finska facktexter och skönlitterära texter samt en finsk-svensk ordlista.<br />

222 Min översättning: […] – T i l l o r d l i s t a n , som är redigerad enligt samma principer som den gamla, har i<br />

denna upplaga medtagits även en hel del andra ord än de som finns i läseboken. Genom detta har ordförrådet<br />

fördubblats och är nu så fullständigt, att man med hjälp av det kan klara av att läsa enklare litteratur. Därför<br />

har ordlistan utgivits i en egen volym. Vad gäller svenskan har den ortografi använts som är vedertagen i de<br />

statliga skolorna (enligt C . S y n n e r b e r g s ordlista).<br />

223 Den glesare teckentypen hänför sig <strong>till</strong> ordböckernas teckentyp.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!