12.09.2013 Views

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

214 ACTA WASAENSIA<br />

mina; (miellyttää minua) han har mina sympatier; (hänet minä ehdotan, valitsen)<br />

han är min man; jag förklarar mig för honom; kuka hän on miehiään vad är han<br />

för en karl? vem är han? vad gäller han för? hänessä ei ole miestä sitä tekemään,<br />

siihen han är inte mannen, karl att göra det; (hän ei kelpaa) han är inte kapabel,<br />

duger inte där<strong>till</strong>; hän on mies puolestaan han är karl för sin hatt; miesten mies<br />

(kelpo) karlakarl; miestä myöten efter person; miehestä mieheen från man <strong>till</strong><br />

man; (miesten kesken) man och man emellan; niitä tulee yksi mieheen (miestä<br />

kohti) det blir en per man; kulkea miehestä mieheen gå från man <strong>till</strong> man; seisoa<br />

yhtenä miehenä stå som en man; mies miestä vastaan man mot man; 700 miestä<br />

jalkaväkeä 700 man fotfolk; miehen tavalla som en man, karl; på karlavis; hän on<br />

mies paikallaan han är rätta mannen; poistua muina miehinä avlägsna sig som<br />

om ingenting passerat, hänt.<br />

Artikeln har fått två nya exempelsatser med metaspråk samt ett par kompletterande<br />

översättningar i förhållande <strong>till</strong> upplagan från 1913.<br />

Verbartikeln maata ’ligga’ har följande struktur:<br />

maata* makaan ligga*; (levätä) vila; (nukkua) sova*; (jur.) lägra, hävda; hän<br />

makaa sairaana han ligger sjuk; panna maata, lägga sig; (yöksi) gå <strong>till</strong> sängs, <strong>till</strong><br />

vila; m. väkisin (jur.) våldtaga; kyllin maannut utvilad, utsövd; hän tuntui<br />

maanneelta mieheltä, han kände sig utsövd yhden, kahden maattava sänky en-,<br />

tvåmanssäng.<br />

I artikeln maata har referensen maata inf. kts. makaan utgått i upplagan från 1913 på grund<br />

av att infinitivformen har blivit huvudlemma. Dessutom har exempelsatsen hän tuntui<br />

maanneelta mieheltä ’han kände sig utsövd’ utgått.<br />

Artikeln musta ’svart’ är identisk med motsvarande artikel i upplagan från 1913.<br />

Homonymartikeln pyykki ’röse’; ’byk’ har följande struktur:<br />

pyykki* I. (maanm.) röse -t -n; rös -et =; rör -et =.<br />

pyykki* II. (pesu) byk -en -ar; (kläd)tvätt; pestä pyykkiä, tvätta kläder, byk; byka<br />

(-te); vrt. p e s u .<br />

Artikeln har fått smärre justeringar i fråga om ordningen mellan vissa ekvivalenter och genom<br />

att ett par nya ekvivalenter har införts.<br />

En mycket stor principiell lexikografisk nyhet för Cannelins ordböcker gäller verblemmana<br />

som börjar ges i 1951 års upplaga. Lemmat, ekvivalenterna och verbformerna i exempelsatserna<br />

har givits i infinitiv mot 1 sg. pres. i tidigare upplagor. Som Aulis Cannelin noterar i<br />

förordet var 1 sg. presensformen oförenlig för vissa verb, t.ex. sataa (*sadan) ’regna’, itää

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!