12.09.2013 Views

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ACTA WASAENSIA 175<br />

Jälkimäinen taas, joka tähän asti on ollut ainoa käytännöllinen sanakirja, on<br />

puuttuvainen siinä, että harvoilla poikkeuksilla ainoastaan nominien nominativi ja<br />

verbien presentin 3:mas persona on siihen otettu. Tämä ei suinkaan ole kylliksi,<br />

sillä Suomen kielen erityinen luonne vaatii välttämättömästi enemmän ohjeita<br />

sanain taivutusmuotojen käyttämiseen. 215<br />

Nordlunds självsäkra inställning <strong>till</strong> sitt eget arbete framgår av följande citat ur förordet. Vi<br />

får då minnas att Lönnrots stora ordbok hade kommit ut nio år tidigare och att han i sin tur<br />

hade varit starkt kritisk och ödmjuk <strong>till</strong> sitt arbete;<br />

Tässä teoksessa on varmaan vielä kenties montakin puutetta ja virhettä. Mutta<br />

semmoisenaankin on se kuitenkin täydellisin käsisanakirja, joka nykyään on<br />

olemassa, kunnes täydellisempi ja parempi ilmaantuu.<br />

Painovirheitä on huolellisesti koetettu tästä teoksesta korjata. Niitä onkin kirjan<br />

ko’on suhteen hyvin harvassa, netkin harvat yleensä niin vähäpätöisiä, ett’ eivät<br />

voi erinomaista häiriötä tehdä. Täydellisyyden vuoksi olen kuitenkin asettanut<br />

huomatut painovirheet tässä jälempänä eriluetteloon. 216<br />

Nordlund kritiserar således både Euréns och Ahlmans ordboksstrukturer ur ett användarperspektiv<br />

med utgångspunkt i finskan. Svenskan berörs inte.<br />

Hur ser då ordbokens struktur ut? Nedan ger jag exempel på artikelstrukturen i artiklarna<br />

mies ’man’ och makaan ’ligga’.<br />

Substantivartikeln mies ’man’ har följande struktur:<br />

Mies -hen (-stä -hiä) s. man, karl; kunnon m. en man af heder; uskottu m.<br />

godman; sanasta m-sta mansord (är) mans ära; kolme mkkaa m-stä kohden l.<br />

päälle 3 mk per man; hänessä ei ole m-stä siihen det är han ej karl <strong>till</strong>; mi sä olet<br />

m-hiäsi hwad är du för en karl? m-hissä manstarkt; m-sta m-een l. toiseen från<br />

man <strong>till</strong> man, man och man emellan; mies m-ltä l. m-stä man för man; mennä<br />

m-lle gifta sig; antaa m-lle bortgifta; elää omana m-nä på egen hand; m-hitse<br />

man för man; komp. miehempi; tulla m-hemmäksi bli manligare.<br />

215 Min översättning: Den senare å sin sida, som hit<strong>till</strong>s har varit den enda praktiska ordboken, är bristfällig i<br />

det att med få undantag nominativens nominativform och verbens 3:e person är medtaget. Detta är inte alls<br />

<strong>till</strong>räckligt, ty finska språkets speciella natur kräver obetvingligt fler uppgifter om ordens böjningsformer.<br />

216 Min översättning: I detta verk finns kanske flera brister och felaktigheter. Men redan som sådan, är den<br />

mest fullständiga handordbok, som existerar i dag, <strong>till</strong>s en mer fullkomlig uppkommer. Tryckfel har man<br />

noggrant försökt korrigera. De är i förhållande <strong>till</strong> bokens omfång mycket få, och när de uppträder är de i regel<br />

obetydliga och stör ej speciellt mycket. För fullkomlighetens skull har jag placerat in upptäckta tryckfel i en<br />

förteckning i slutet av ordboken.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!