12.09.2013 Views

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ACTA WASAENSIA 279<br />

MOT-ohjelmisto on joustava ja monipuolinen digitaalinen sanakirjasto, joka on<br />

kehitetty helpottamaan vieraskielisen tekstin laatimista (M.O.T. 1997:1). 300<br />

Lemmana är i grundform utan böjningsangivelser för finskan. Artiklarna är i regel<br />

konstruerade så att lemmat genomgående upprepas för olika betydelsefält, oberoende av om<br />

lemmat utgör en homonym eller inte. De metaspråkliga uppgifterna finns inom parentes efter<br />

lemmat. Lemman har ordklassangivelser i form av förkortningar.<br />

För att belysa strukturen i ordboken ger jag nedan artiklarna maata ’ligga’ och<br />

homonymartiklarna Norja ’Norge’, norja ’norska’ och norja ’smidig’, ’böjlig’.<br />

Verbartikeln maata ’ligga’ har följande struktur:<br />

1: maata (v) ligga (-er,låg,legat)<br />

Den korta artikeln maata ’ligga’ innehåller grammatikuppgifter (v = verb), en ekvivalent och<br />

böjningsuppgifter för den svenska ekvivalenten. Observera även att ekvivalenten ligga saknar<br />

det traditionella lodstrecket (|) för att ange stam t.ex. ligg|a. Användaren måste känna <strong>till</strong> att<br />

böjningen för ligga är ligger, låg, legat och inte *liggaer, låg, legat.<br />

Homonymerna redovisas enligt följande i ordboken:<br />

1: Norja (s) Norge<br />

1: norja (a;ihmisistä) smidig, böjlig<br />

1: norja (s;norjan kieli) norska (-n,-,-)<br />

Homonymartiklarna redovisas som separata artiklar med grammatikuppgifter och definierande<br />

metaspråkliga beskrivningar på finska. Skiljetecknet mellan ekvivalenterna är kommatecken<br />

(,) i artikeln 1: norja (a;ihmisistä) smidig, böjlig vilket kan tolkas att ekvivalenterna<br />

’smidig’ och ’böjlig’ har behandlats som synonyma ekvivalenter. I det allmänna språkbruket<br />

kan emellertid dessa inte användas som synonymer.<br />

När det förekommer vokalförändringar i det finska uppslagsordets böjningsformer ser<br />

artikelstrukturen ut enligt följande i artikeln yö ’natt’ och työ ’arbete’.<br />

Strukturen i artikeln yö ’natt’ har följande form:<br />

300 Min översättning: MOT-programmet är en flexibel och mångsidig digital ordbok, som är utvecklad för att<br />

underlätta produktion av text på främmande språk.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!