12.09.2013 Views

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

108 ACTA WASAENSIA<br />

54–55, 56–58). Tyvärr har jag inte inom min begränsade forskningsinsats kunnat undersöka<br />

frågan ytterligare, utan presenterar denna tanke som föremål för en kompletterande separat<br />

forskningsuppgift.<br />

Ingen annan än Hovdhaugen m.fl. (2000: 61) har framkastat möjligheten att ordboken skulle<br />

ha kommit ut utan finska före 1637 och att finskan skulle vara ett <strong>till</strong>ägg i en andra upplaga.<br />

Inte heller den möjligheten att finskan skulle vara <strong>till</strong>agd av någon annan än Schroderus har<br />

diskuterats i litteraturen. Det förekom under denna period att ordböckerna kompletterades<br />

med nya språk utan angivande av redaktör. Ett exempel på detta har vi i Variarum Rerum<br />

Vocabula Latina, cum Svetica et Finnonica interpretatione (1644) som hade kommit ut utan<br />

finska i tidigare upplagor och saknar uppgift om vem som är den finske redaktören 1644.<br />

Denna problematik och en ytterligare forskning av vad gäller svenska och utländska<br />

tryckerier är emellertid av sådan omfattning att den förutsätter en egen forskningsinsats.<br />

Om Lexicon latino-scondicum anför Lindblom 1790 följande:<br />

Detta lilla och i sin egen smak författade Hand-Lexicon, är det första, som blifvit<br />

utgifvet innom Fäderneslandet. Man hade allt hitin<strong>till</strong>s skaffat sig utländska, och<br />

detta synes icke hafva varit tjenligt att afhjelpa bristen. (Lindblom 1790: opag<br />

förord)<br />

Faksimilutgåvan från 1941130 av 1637 års upplaga innehåller ett <strong>till</strong>äggsförord på svenska av<br />

Bengt Hesselman samt ett svenskt och ett finskt register. Det svenska registret är utarbetat av<br />

Bengt och Märta Hesselman och det finska av dåvarande docenten Valter Jansson, Uppsala<br />

(Hesselman 1941: XII–1). Arbetet med att analysera ordboken lexikografiskt underlättas<br />

betydligt av de svenska och finska alfabetiska registret. Något tyskt register har jag inte<br />

kunnat finna.<br />

Ordboken består av tre delar och 45 kapitel av vilka 36 innehåller finska. Del ett (s. 1–73)<br />

består av en fyrspråkig ordlista, del två är enligt Schroderus ett appendix (s. 74–100) med ett<br />

urval av svenska avledda ord och sammansättningar med översättningar <strong>till</strong> latin, d.v.s. en kort<br />

svensk-latinsk ordlista. Del tre (s. 101–106) utgörs av ett slutkapitel med en förteckning över<br />

främmande ord i svenskan.<br />

130 Recenserad av Sulo Haltsonen (1942: 300–301).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!