12.09.2013 Views

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ACTA WASAENSIA 189<br />

Det har rått en viss osäkerhet om när första upplagan av ordboken En Nyttig och Tydelig<br />

Anwijsning Til Swenska och Finska Språket har kommit ut. Med referens <strong>till</strong> Pipping framför<br />

Talasjoki (1987: 6) en teori om att den första upplagan skulle ha kommit 1733. Med hjälp av<br />

Kungl. bibliotekets söksystem Regina fann jag kommentaren ”Av typologin att döma<br />

möjligen tryckt på 1750 eller 1760-talet”. Databasen Fennica vid Helsingfors universitetsbibliotek<br />

(som har ett fragment på 6 sidor av ordboken) anger emellertid att den har kommit<br />

ut redan 1730. Detta innebär att ingen av de tre ovannämnda översättarna (Salin, Lind eller<br />

Juvelius) kan ha varit författare i egenskap av translator <strong>till</strong> parlören, då ingen av de tre<br />

arbetade som translator. Frågan vem som har varit författare kvarstår således. Upplagorna har<br />

kommit ut omväxlande i Sverige och Finland.<br />

Hur ser då strukturen ut i parlören och vilken målgrupp vänder den sig <strong>till</strong>?<br />

På titelbladet för upplagan från 1772 står följande sammanfattning av innehållet och<br />

målgruppen för parlören:<br />

En Nyttig och Tydelig Anwijsning Til Swenska och Finska Språket, hwarigenom<br />

en, som Språket intet lärdt; inhämtar uti handel, Resor, uti godt folks samqwäm,<br />

frågor och swar tydelig hielp. Yxi Hyödyllinen ja selkiä johdatus Ruotzin ja<br />

Suomen kielehen, jonga cautta yxi, joca kieldä ei ole oppinut; saa Caupas,<br />

Matcois, hywäin Ihmisten cansakäymises, kysymyxis ja wastauxis selkiän awun.<br />

Denna parlör har således haft ett praktiskt syfte. Den är den första tvåspråkiga svensk-finska<br />

ordboken, som innehåller vardagsfraseologi (hälsningsfraser, fraser för affärslivet etc.).<br />

Dessa fraser är strukturerade som befallningar, uppmaningar, förbud och önskemål.<br />

Målgruppen kan antas ha varit svenska tjänstemän från överklassen, som ville lära sig finska<br />

eller åtminstone försöka göra sig förstådd på finska för att kunna kommunicera med finskt<br />

tjänstefolk (Talasjoki 1987: 43).<br />

För att belysa parlörens karaktär ger jag några exempel med rubriker nedan från upplagan<br />

från 1772.<br />

Rubrik: Om Hälsningar, Terwetyxistä.<br />

Gud, Jumala.<br />

Jesus Christus, Jesus Christus.<br />

God morgon, Hywä huomenda.<br />

God dag, Hywä päiwä.<br />

God middag, Hywä puolipäiwä.<br />

God afton, Hywä ehtot.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!