12.09.2013 Views

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

Från målspråk till källspråk - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

68 ACTA WASAENSIA<br />

För att kunna göra en diakron analys av artikelstrukturen har jag vid urvalet av lemman för<br />

min undersökning tagit viss hänsyn <strong>till</strong> lemmats ålder i finska språket, d.v.s. när det uppträder<br />

i de första ordböckerna där finska ingår som mål- eller <strong>källspråk</strong>. De flesta behandlade<br />

lemmana finns redan i Schroderus Lexicon latino-scondicum från år 1637 (t.ex. lemman som<br />

mies ’man’, maata ’ligga’, musta ’svart’). För att kunna studera lexikografiska strukturer<br />

och drag som inte är beaktade i de äldre ordböckerna, har jag för 1900-talet valt några för<br />

dagens finska aktuella lemman (t.ex. kesämökki ’sommarstuga’, ’villa’, suojatie ’övergångsställe’,<br />

’skyddsväg’ för ett studium av varieteterna sverigesvenska och finlandssvenska).<br />

Problemet i min analys av finlandssvenska kontra sverigesvenska har varit kodifieringen av<br />

det finlandssvenska allmänspråket (jag bortser från de finlandssvenska dialekterna) före<br />

1900-talet. För att belysa detta problem har jag i min undersökning inkluderat två äldre<br />

lemman pyykki ’byke’ 49 – ’tvätt’ och pyykinpesu ’bykning’ – ’tvättning’ som finns angivna<br />

som lemman utan precisering av varietet i A.F. Dalins Ordbok över Svenska språket<br />

(1850–1855). Kodifieringen av sverigefinskan, som är en varietet som jag berör marginellt,<br />

påbörjades efter 1976 då Sverigefinska språknämnden bildades.<br />

Utöver rent ordboksmaterial har jag ställt frågor <strong>till</strong> eller intervjuat följande personer: Marja<br />

Lehtinen på Forskningscentralen för de inhemska språken, Jukka-Pekka Juntunen, Kielikone<br />

Oy, Kari Santalahti VS-COM Oy/Sandstone, Sonja Mäenanttila, Euroword Finland Oy samt<br />

Ilse Cantell och Vuokko Hosia, bägge på WSOY.<br />

1.5.2 Urval av analyserade lemman och problem i analysen<br />

Urvalet av lemman för djupgranskning och analys har jag gjort med utgångspunkt dels från<br />

den lexikologiska aspekten, där ordklasserna har fått utgöra urvalskriteriet, dels från andra för<br />

lexikografisk struktur relevanta aspekter: regionala och kulturella varieteter, stilistik,<br />

morfologi o.s.v.<br />

Följande lemman 50 har jag djupgranskat (urvalskriterierna, se senare i detta avsnitt). Första<br />

belägg i källor 1540–1810 anger jag enligt Jussila (1998). Vad gäller lemman som <strong>till</strong>kommit<br />

senare har jag konsulterat Rapola (1943), Vierassanojen etymologinen sanakirja (1990),<br />

Suomen sanojen alkuperä (1992) och Paunonen (2000). I några fall (se kolumn första<br />

belägg) har jag inte kunnat hitta någon datering för när lemmat har uppträtt för första gången.<br />

49 ”Byke –n har i högsvenskan numera endast betydelsen ››slödder››, ››patrask››. I den ursprungliga bet.<br />

››bykning››, ››bykkläder›› begagnas formen blott hos oss. Vårt byke –n i sistnämnda betydelse motsvaras i<br />

högspråket av ett maskulinum byk, plur. bykar (Bergroth 1928: 66, § 68). Neutrum byke är hos oss ännu den<br />

allmänna beteckningen för ››klädtvätt›› och ››tvättkläder››.” (Bergroth 1928: 178, § 278).<br />

50 Ekvivalenterna är angivna enligt huvudbetydelsen i Su-ru (1997).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!