09.05.2013 Views

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

^<br />

^<br />

^<br />

^<br />

^<br />

^<br />

^<br />

^<br />

^<br />

^<br />

^<br />

^<br />

^<br />

^<br />

^<br />

^<br />

^<br />

^<br />

^<br />

puns and wordplays, mythic associations, and numerological equivalents of<br />

alphabetic letters.58<br />

En el siglo IX aparece la traducción al árabe de esta obra realizada<br />

por Hunain ibn Ishaq a partir de una versión siria. Esta versión árabe,<br />

que inauguraría entre los musulmanes el género onirocrítico, precede en<br />

dos siglos al manuscrito griego más antiguo que se conserva^9. La<br />

cultura occidental recuperó esta obra a finales del siglo XV, en su lengua<br />

original, gracias a la labor paralela de dos mecenas, el italiano Lorenzo<br />

de Médicis y el griego cardenal Besarión. En ambiente tan propicio para<br />

los temas mágicos y adivinatorios, la obra de Artemidoro alcanzó una<br />

importante difusión: fixe impresa en 1518 por Aldo Manucio y traducida<br />

en ese siglo a diversas lenguas (no al castellano, según parece).<br />

III.1. S La clasificación de los sueños<br />

Tipología y origen de los sueños verdaderos<br />

La clasificación en cinco categorías que figuraba, sin mayor<br />

desarrollo, en Artemidoro tuvo, sin embargo, una importante fortunaóo.<br />

Las clasificaciones de este tipo se remontaban a dos criterios: el primero,<br />

el de la falsedad o no de la visión (como se decía en la Odisea); el<br />

segundo, el origen del fenómeno.<br />

SsCox NIiller, Dreams in Late Antiquity, p. 86.<br />

59Elisa Fuiz C.arcía en su introducción a su edición de Artemidoro, La<br />

Interpretación de los sueños, p. 53.<br />

60^iid. supra .<br />

118

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!