25.06.2013 Views

Genese de la cuisine..

Genese de la cuisine..

Genese de la cuisine..

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Les recettes d’origine amérindienne sont les premières à être publiées dans un livre<br />

québécois. Plusieurs portent un titre ang<strong>la</strong>is et sont adaptées. Il y a un scrapple : <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> vian<strong>de</strong> hachée fortement assaisonnée mêlée à <strong>de</strong> <strong>la</strong> farine <strong>de</strong> maïs et cuite dans<br />

une lèchefrite au four. « Scrap » signifie ici retaille. On trouve une curiosité, le veal<br />

scrapple : du veau haché cuit mêlé à <strong>de</strong> <strong>la</strong> purée <strong>de</strong> tomates, olives, chili, oignon et<br />

ail : c’est un chili sans fèves accompagné d’une « polenta » primitive. Nous voyons<br />

<strong>de</strong>ux recettes <strong>de</strong> succotash. Une avec blé d’In<strong>de</strong> et fèves <strong>de</strong> Lima, semb<strong>la</strong>ble à<br />

celle que Champ<strong>la</strong>in a goûté et noté dans son journal, et l’autre avec blé d’In<strong>de</strong>,<br />

tomates, sel et Tabasco. Un autre mets, le nasamp, est du blé d’in<strong>de</strong> décortiqué et<br />

b<strong>la</strong>nchi, dit lessivé. De l’algonquin nasamp, samp vou<strong>la</strong>nt dire « adouci par l’eau ».<br />

Il y a aussi une recette exotique : <strong>de</strong>s fèves au <strong>la</strong>rd mexicaines comprenant <strong>de</strong>s<br />

fèves rouges, <strong>de</strong> l’oignon, <strong>de</strong> l’ail, du clou <strong>de</strong> girofle, du vinaigre et <strong>de</strong> <strong>la</strong> moutar<strong>de</strong>.<br />

Le répertoire <strong>de</strong> recettes ang<strong>la</strong>ises est très complet. Lorsqu’on arrive à l’une <strong>de</strong><br />

ces recettes, on sent un ma<strong>la</strong>ise. On ne peut en tenir rigueur à sœur Marie-Édith.<br />

C’est <strong>la</strong> règle, <strong>la</strong> loi du plus fort qui s’applique. On constate que <strong>la</strong> présence <strong>de</strong> ces<br />

mets étrangers a porté ombrage à sa culture culinaire traditionnelle et a pollué<br />

sa transmission. Notre pauvre religieuse improvise, on le sent, afin d’essayer <strong>de</strong><br />

se faire à cette autre culture si étrange et à contre-courant <strong>de</strong> <strong>la</strong> sienne, culinairement<br />

par<strong>la</strong>nt. Une chatte y perdrait ses petits. Les « choix », on le voit, sont <strong>de</strong>s<br />

p<strong>la</strong>ts imposés. Il est c<strong>la</strong>ir que nos bonnes sœurs tentent <strong>de</strong> maîtriser ce menu<br />

afin que <strong>la</strong> <strong>cuisine</strong> <strong>de</strong>s nouvelles recrues puisse p<strong>la</strong>ire aux nouveaux maîtres.<br />

Elles ont ainsi préparé une purée <strong>de</strong> pommes <strong>de</strong> terre fortement assaisonnée dite<br />

Homestead. Des rectors, pommes <strong>de</strong> terre hachées cuites avec bacon et œufs. Sœur<br />

Édith insère une sauce Saint-Laurent, vinaigrette intéressante, parmi <strong>la</strong> pléthore<br />

d’appel<strong>la</strong>tions ang<strong>la</strong>ises : Windsor, Devonshire, <strong>de</strong>vil, Chester, curry, menthe, etc.<br />

On y trouve aussi le chow<strong>de</strong>r.<br />

Chau<strong>de</strong>au<br />

Les plus anciennes graphies <strong>de</strong> ce mot sont présentes dans le Viandier, The Forme<br />

Of Cury et Le ménagier <strong>de</strong> Paris. Il se disait chau<strong>de</strong>au autrefois, qui signifie « eau<br />

chau<strong>de</strong> », xii e siècle, Robert (nous sommes en Angleterre, l’adjectif précè<strong>de</strong> le<br />

substantif). Puis le mot chaudumer ou chau<strong>de</strong>au <strong>de</strong> mer, qui signifie « eau chau<strong>de</strong><br />

avec produits <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer ». Jacques Bourgeat le qualifie <strong>de</strong> « sorte <strong>de</strong> matelote ». Il y<br />

est aussi sous le nom anglé <strong>de</strong> chaudumel que le Oxford english dictionary définit<br />

276 genèse <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>cuisine</strong> québécoise

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!