12.07.2015 Views

Літературознавство итиказ

Літературознавство итиказ

Літературознавство итиказ

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

компонував свій перший «руський» вірш «Нічліг», а було це впівнічній Італії, десь біля Кассано, де Федькович, старшийлейтенант австрійської армії, брав участь у воєнних діях, поетне мав найменшої гадки про те, що його поезія стане другимпочатком, а він сам — основоположником нової літератури наБуковині і в Галичині. Другим, бо началом начал нової літературиі національного відродження на галицько-буковинськихземлях була «Русалка Дністровая». Бона випливла на світ рівноза чверть століття до виходу першої Федьковичевої збіркивіршів, але тут же була назад загнана в дністровські плеса реакційнимигалицькими попами, які свою церковну слов’янщинуперемішали з гіршими зразками мови Тредіаковського таДержавіна і намагалися тиЛі язичієм творити богоугодну й царелюбну,насправді кумедну й антинародну письменність.Коли Федькович брався писати «Нічліг», він не знав, мабуть,про маніфест «Руської трійці» й напевно не знав, що наСхідній Україні вже гримить могутнє Шевченкове слово. Натой час він був типовим буковинським русином, що, закінчившидва класи реальної школи в Чернівцях і пройшовши немалуслужбу в австрійській армії, тягнувся до німецької мови йкультури, приглушуючи в собі незрозумілий, здавалося, безперспективний,але невсипущий дух своєї народності. «Нічліг» —явина того духу. Цей вірш —ніби останні слова солдата передбоєм:Де хто ляже, божа воля —Є де спати, мною поля.Треба ж було воякові перед можливою завтрашньою баталієюй смертю помолитися, а молитися найкраще материнськоюмовою. А ще й тому Федькович зважився написати«Нічліг» і деякі, на жаль, загублені потім вірші по-українськи,що його низове військове оточення було українським; солдати,буковинці й галичани, які рідною піснею та оповіданнями проподії свого дожовнірського життя коротали службу й проганялиармійську нудьгу, — його натхненники, перші вчителі. Абула ще одна, можливо, найголовніша причина переходуФедьковича з німецької на рідну мову — співчуття італійськимповстанцям, які під керівництвом Гарібальді боролисяпроти австрійських загарбників, солідарність поневоленого зпоневоленими, яка мусила бути й докором поетові за те, щовін як офіцер командує карателями, служить кованій з кістоквіденській короні. Так наперекір мундирній крижаній силі розкривсяперший пуп’янок, вибухнув цвіт, який показав природуглибоко захованого живлющого кореня душі поета. Той нечутний

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!