Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
88 Patxi Salaberri Zaratiegi<br />
7.1.1.4. [s] eta [c] duten hipokoristikoak<br />
Hipokoristikoek ttikitasuna, maitasuna, hurbiltasuna adierazten dute,<br />
ezaguna den bezala. I txuraz honen aurkako efektua lor tzeko ba tzuetan [s] ibil tzen<br />
da, eta inoiz [c] (ikus Azkue, 1969-I: 195 eta FHV, 191): Man t ziku , Pa t ziku , Manezño…<br />
baina baita Juan t z o, Miel tzo, Unai t z o, Zabier tzo, e.a. Cf., orobat, Nafarroako<br />
zenbait hizkeratan ohikoak diren ka t z ar ro ‘ka txarro, traste handia, zakarra’,<br />
po tzolo ‘biziki potoloa’, t z ar ra , tzerria, t z or ro t z , z okol atea ‘ txokolate zakarra’<br />
etab. Ikus Polgek (1983: 120) Allièrsi ikasitako buxera → buzera-z dioena.<br />
Soinu ez-palatal horiek per tsonaren arabera erabil tzen dira, handitasuna,<br />
gizentasuna edo zakartasuna adierazteko. Errespetua ere egon daiteke tartean,<br />
bai eta mespre txua, trufa edo iseka egin nahia ere, zenbait aldiz. Zernahi<br />
dela, lagun arteko giroan ere erabil tzen dira honelakoak, konfian tza dagoen giroan<br />
alegia. Bestalde, - t z o a tzizkiaren barrenean sartu ditudan zenbait izen<br />
(Ju a n t z o, Mi e l t z o, Unai tzo...) hemen ere sar litezke, oinarria, abiapuntua, Juan,<br />
Miel, Unai gabe Ju a n t x o, Miel txo, Un a i t x o izan direla kontu egiten badugu. Cf.,<br />
gainera, bietan egon behar duen Z a bi e r t z o.<br />
Hauek dira bildu ditudan lekukoak:<br />
– Anastasia, Anastasie → Anastazia: Anastázja (Lan., azkarra). Ez<br />
dakit hemen fran tseseko txistukaria euskal [s] bihur tzeko dagoen ohiturak ez<br />
ote dion eragin. Bi joeren bat-egitea ere izan daiteke.<br />
– Andres → Andrez: Andréz (Lei.).<br />
– Austin → Auztin: Au 9ztín (Done.).<br />
– Basilio, Basi → Bazilio, Bazi: Bazíljo (Lab.; aski gizon azkarra da),<br />
Bázi (ibid., haurretan Baxílikò dei tzen zuten).<br />
– Eusebio → Euzebio: Éu 9zebjò (Lei.).<br />
– Felis → Feliz: Féliz (Am., Luz.), Félìz (Lei.).<br />
– Fermin txo → Fermin tzo: Fe r m ín t z o (Les.).<br />
– Isidro → Izidro, Zidro: Ìzidró (Lei.). Salaburuk (1984: 78) Isidroren<br />
aldaerak-edo diren Zidro eta Xidro aipa tzen ditu.<br />
– Ja bie rt xo → Ja bie r t z o: Jabjér tzo (Ig., franko azkarra da; e txean<br />
Jabjér txo erraten diote).<br />
– Jesus → Jezuz, K e t z u : Jezúz (Amaiurkoa, handia zen; semea Jexúx<br />
da. Anizen ere bazen Jezúz izeneko gizon bizkorra. Arizkunen oraino bada Jezúz<br />
izeneko mutil indar tsua. Iturenen eta Zugarramurdin ere ibil tzen da), K é t z u<br />
(Urroz; aski mutil sendoa da).<br />
– Jose, Jo s et xo, Josemari, Josepe → Joze, Joze tzo, Jozemari, Jozemo,<br />
Jozepe: Jozé (Am., Era tsun (16), Zug.; lehen herrikoa handia da, bigarrene-<br />
(16) Mikel Xoraxuria Erretegi ikasleari zor diot datua.