19.09.2015 Views

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

100 Patxi Salaberri Zaratiegi<br />

Dirassarrek (1995: 72) eta Larrek (2001: 13, 109) ere badakarte Mañaña; hondarrekoak<br />

Mariena edo Mañaña izeneko izeba aipa tzen du. Beskoi tzen Mañeñe<br />

Duhau eta Mañeñe Olha tz bizi izan ziren (Bes., Duhau, 2003: 406). Lafittek<br />

dioenez (1987 [1944]: 149), Manana aldaerak balio handigarria du; cf. Ttotte →<br />

Tote, Mattin → Patin (ibid.). Larzabalek ere badakar Manana izena (1991: <strong>26</strong>1).<br />

Cf. Maiana.<br />

– Martin → Martiñ: Martiñ (Uztapide, 1976: 335).<br />

– Migel Joakin → Miel Joakiñ: Miel Joakiñ (Lei., Peru., 1996: 93, 158).<br />

– Monika → Moñi: Moñi (Arb.).<br />

– Noel → Ñoel: Ñoel Mendy “Mentaberria” (Bes., Duhau, 2003: 406).<br />

– Saturdina → Xaturdiñe: Xaturdiñe (Lei., Peru., 1996: 166).<br />

Zubirik, gainera, Moñiño, Mañiño darabil tza (1990: 236, 341).<br />

E txe izenetan ere aurki tzen dugu sudurkariaren palataliza tzea: Martiñabarro<br />

(O tsagabiko e txea, Camino, 1997: 105), Mariamañuela (Zarai tzu,<br />

Mi tx., 1967: 167), Borda de Mañueliko (Burgi, NTEM-XIV, 37); Pelomartiño,<br />

Pellomartiño Luzaideko e txea zen 1886an (ikus Sat., 1961: 217 eta 1965-<br />

1966: 30).<br />

7.1.5. <strong>Izen</strong> <strong>ttipiak</strong> sor tzeko beste bide bat: dardarkariaren busti tzea<br />

([r], [r ], [R] > [λ])<br />

Erronkarieran dardarkaritik ateratako alboko palatal ba tzuk kausi tzen<br />

ditugu, erabat finkaturik irudi duenez, ho ts, oinarriko forma bihurturik: «Iriko<br />

gizon guziuetarik eztud baizik laur zarrago; lauretarik bata dago u tsitruk; eta<br />

berze irurak daude txo txatiar ellotruk xain-xaina» (Irigoien, 1957: 121; ‘eroturik’<br />

alegia, e tzana nirea da).<br />

Ki txuak eragindako Peruko alderdi bateko gaztelanian (E. Tovar,<br />

1942) ohikoa da kon tsonante ba tzuk palataliza tzea, [r] > [λ] adibidez: Laura →<br />

Laurita → Llita. Polgek (1983: 120) dio esperantoz ere hipokoristikoak egiteko<br />

palatalak ibil tzen direla, baina ematen duen adibide bakarrean dardarkaria sudurkari<br />

palatal bihur tzen da, ez alboko palatal: Mario → Maño (Mánjo).<br />

Bizirik dauden hipokoristikoak hauek dira:<br />

– Andres Mari → Apalli: Apálli (Ea.).<br />

– Maria, Mari, Mariato, Mariko → Malli, Malliato, Malliko: Mallico<br />

de Narbart (Maria de Narbart-en ama, Narbarte, 1530, Eo.p., 1, 105), Malli<br />

de Larrazpe (Larrazpe, Ul., 1549, Urri tzola, 2006: 123), «mjn (Martin) de musquiz<br />

e malli su muger» (Lar., 1552, At.p., 1, 54), «Maria de drendiayn dco. Mallia-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!