Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
42 Patxi Salaberri Zaratiegi<br />
Fran tzian, historian zehar, hipokoristikoek oinarrizko izenen urritasun<br />
gorria nolabait bete tzeko erabili dira:<br />
«La sélection progressive s’accentuait, au point qu’un petit nombre de noms<br />
avaient la faveur de la mode et, par suite, étaient portés par un grand nombre<br />
de personnes. Pour individualiser les innombrables Jean, Guillaume, Pierre,<br />
etc. force était de leur adjoindre un surnom à l’aide de suffixes ou d’autres<br />
déformations: tel Jean sera Jeannot, tel autre Jeannet, celui-lá Jeanneret, etc.;<br />
les possibilités sont nombreuses; ici aussi la porte est ouverte à la transmission<br />
héréditaire» (Dauzat, 1988 [1949]: 111).<br />
Gure artean ere badirudi izen bera zuten lagunak elkarrenganik bereiztea<br />
izan dela hipokoristikoak erabil tzearen arrazoietako bat.<br />
Aizpitartek jaso tzen duen Juan izenaren Juanischume hipokoristikoak<br />
(Knörr, 1981: 96) eta Iglesiasek (2000: 46, 114, 281) dakar tzan Ganichumé-k<br />
(Ganis, Ganix-etik (3)), Marichoumé-k motibazio bera zuketen menturaz, bai eta,<br />
orobat, aipatu iker tzaileak bil tzen dituen Biarrizko XVIII. mendeko Mariehaurra<br />
Dibarrart, Maria haurra de Gramont eta Joannahaurra-k ere (ibid., 278).<br />
Lhanderen arabera (19<strong>26</strong>: 714), Marigazte, Marittipi eta Marixume Marie-ren<br />
txikigarriak dira, ‘Mariette’ alegia. Ibarrart baigorriarrak Mendigaineko Piarresttipi<br />
darabil (Ikus Lafitte & Barbier, 1967: 92), Zubirik (1990: 44) eta O tsobik<br />
(1992: 115) Maittipi. Xarrittonek dioenez (Saint-Pierre, 1998, X), An tsuberroren<br />
anaia Joanes Joastipi eta Papiti dei tzen zuten. Mariháurra bizirik egon da berriki<br />
arte Luzaiden, eta Hazparnen bada oraino izen horretako emaztekia.<br />
6.5. <strong>Izen</strong> ttipien neutralizazioa dela-eta<br />
Azken hamarkada hauetan, hein handi batean Satrustegiren izendegiaren<br />
ondorioz (1972az geroztik), egungo gazteek berez hipokoristikoak diren<br />
formak dituzte izentako, izen bakartako: Antton, Beñat, Eñaut, Ganix, G a r t x ot ,<br />
Maia, Manex, Txomin, Xoan… Honek erran nahi du hipokoristikoak erabiltzeko<br />
behar zen hurbiltasuna, konfian tza, erabat gal tzen dela kasu hauetan, beti<br />
izen ttipiarekin deituko baitituzte, adiskide izan edo ez hain adiskide, maitasunez<br />
min tzatu ala aiherkundez. Gainera, horietako ba tzuk «bir-hipokoristikotzen»<br />
zailak dira, nahiz ez denak; ho ts, zenbait kasutan ez da erraza a tzizkia<br />
para tzea: Beñat → *Beñaño, *Beña txo, baina Eñaut → Eñautiko (E txaleku), eta<br />
nahi bada Anttontto, Txomin txo, e.a.<br />
(3) O tsobik (1992: 23) Ganxume dakar.