48 Patxi Salaberri Zaratiegi 7.1. Hipokoristikoak egiteko lehen bidea: bustidura 7.1.1. Txistukariak Hizkera arruntean ohikoa den bustidura erabili izan da izen berezietan hipokoristikoak molda tzeko, partikulazki [č] edo [š] soinuen bidezkoa (5). Zenbait aldiz, gainera, [č] hori protetikoa zen, alegia, ez zen deusen palatalizazioaren ondorioa, hi tzari ai tzinetik i tsasten zi tzaion soinua baizik. Gure artean hagi tz arrunta izan den eta den arren, [č]-ren erabilera ez da euskararena bakarrarena, ikusiko dugun moduan hemendik kanpora ere aurki tzen baitugu, Aragoin adibidez (Buesa, 1989; Saura, 1999-2000: 172, 176), baina baita bestetan ere (Spi tzer, 1934, Stratmann, 1935, Boyd-Bowman, 1955, Armas, 1974). X-z den bezainbatean, aurreko [j], [s] edo [ś] baten aldaera adierazkortzat kausi tzen dugu. Gorro txategik 1984ko lanean (186-186) erraten zuen Akitaniako idazkunen batean busti tze honen erakuskaria bazegokeela, Cissonbonnis-en adibidez. XX. mendearen bukaera aldean ezagu tzera eman ziren Hagenbach-eko idazkunetan garbi ageri da erromatarren garaian, akitanieran, sabaiaurreko igurzkaria () hobietakoaren (-ren) aldaera adierazkor tzat ibil tzen zela; froga Sembus izen ohikoaren Xembus aldaera da (ikus iker tzaile beraren 2003ko artikulua, 34-35, eta lan honen 7.1.1.2. puntua). Mi txelenaren arabera (FHV, 184-185) tt da fonemarik adierazkorrena, hain zuzen ere latin hizkun tzetan gu txienik ibil tzen dena delako. Hau horrela dela ez dut dudarik egiten, baina izenen hipokoristikoak egiteko orduan maizenik aurki tzen dugun bustidura x-ren bidezkoa da egun, datuetan ikus daitekeen gisa. Ameriketako gaztelanian ere, zenbait aldiz, jatorrizko txistukaria [Š] bilakatzen da (Aniceta → Xeta, Beatriz → Tix, Estanislao → Tanix, Inés → Nex, Tomás → Max), baina ohikoena afrikaria ([č]) da (ikus beheraxeago). Euskaraz, Errenteriako hizkun tzalari handiak dioenez, [č] zenbait kon tsonanteren kide palatalizatua da hizkera arruntean, hasierako lekunean partikulazki, tt-tik igaro delarik edo ez. Antroponimian ere, ikusiko dugun bezala, t x hurrengo kon tsonante hauen kide palatalizatua da: d-rena (Txomeka, Txomen, Txomin), f-rena (Txerran, Txurtin (6)), g-rena (Txabon, Txaxi, Txorgori, Mi t x e l ), j-rena (Txoan, Txofre, Txurdana; hauek, alabaina, x-dun aldaeretarik (5) [c] ere ager daiteke [č]-ren aldaera adierazkor tzat. Cf. Goizuetako P a t z í k u , Luzaideko Pa tzíko ‘Pa txi’ edo Arizkungo Man tzíku, adiera beraz. Hau lotua dagoke Aezkoako Hiriberrin ibil tzen den t z i k i ‘oso txikia’-ren tankerakoekin (ikus Camino, 1997: 335-338), bai eta, agian Pi tzi tzi-ren (< Pi txi txi) moduko katu izenekin ere (Dirassar, 1995: 28). (6) Bi kasu hauetan protetikoa ere izan daiteke, Ferrand, Ferrant eta Furtin-etik ez ezik, Erran eta Urtin dokumentatuetarik ere abia gaitezkeelako.
<strong>Izen</strong> <strong>ttipiak</strong> <strong>euskaraz</strong> 49 ere atera zitezkeen), k-rena (Mi t x e l , Mi t x e l e, Txatalin, Txorboran), l-rena (Txope, Txopelo, Txopiko, Txopillo, Txopin, Txopino, Txopei(t)za), m-rena (Txaora, Txaria - Txariko, Txarin, Txaringo, Txartiko, Txartin(a), Txartingo), n-rena (Txekolas; zernahi gisaz, *Mekolas-en moduko bat ere har daiteke iturburu tzat; nik Necolas eta Micolas ere dokumentatu ditut, Nicolas ez ezik), p-rena (Txeru, Txeruko, Txerun, Txerute), s-rena (Tx a n t x o, Txeme; lehena asimilazioaren fruitu izan daiteke), t-rena (An t x on , Txa txin), t s -rena (An t x o, O t x oa) eta t z -rena (An u n t x i , G a r t x o, K on t x e si , P r a n t x it o). Ma txin ezagun eta zabalduan, izen beraren hipokoristikoa den Txa txin-en eta Mar tzelo-tik atera diren Ma t x é l o, Pa t x é l o -n palatalizatzeaz landa aurreko dardarkariaren gal tzapena ere ikusten da; soinu hau, dena dela, franko aldiz eror tzen da izen ttipietan. Behin edo beste z-ren ordez ere ageri da t x -, x-rekin batera, baina kasu berezia da (Xuri, Xurio / Txuri, Txurio… Ikus 7.1.1.3). Busti tzea, erran bezala, ez da bakarrik <strong>euskaraz</strong> gerta tzen; Erdialdeko eta Hego Amerikako gaztelanian ere ugariak dira t x -k ordezka tzen dituen soinuak. Hauek, ardura, [ś] edo hor tzarteko [θ] dira (hondarreko hau menturaz [ś] ebaki tzen dateke), baina ez beti, ezta gu txiagorik ere. Tx hipokoristikoaren hasieran ager daiteke, nahiz eta etorkizko izenean palatalizatu den soinua beste toki batean egon: Adelaida → Chila, Aniceto → Cheto, Ascensión → Chon, Chencho; Asunción → Chon, Chona; Basilia, Basilio → Chila, Chilo; Benjamín → Chemín, Chelín; Casiano → Chano, Casimiro → Chimiro; Cecilia, Cecilio → Chichila, Chichilo, Chila, Chilo; Eliseo → Cheo, Cheyo; Gumersinda → Chinda, Jacinto → Chinto, Josefa → Chepa, Julia → Chula, Luciano eta Ponciano → Chano, Marcelina → Chelina, Sofía → Chofa, Rosalía → Chalía, Chala; Rosaura → Chagua, Santiago → Chago, Chano, Chango; Vicenta, Vicente → Chenta, Chente; Zoila → Chola… (Lenz 1935: 222, Boyd-Bowman 1955: 338. eta hurr., 1960: 74-77, 138-139, Van Wijk 1964, Náñez 1973: 107, Armas 1974: 198, Piñeros, 2000). Beste lekune ba tzuetan ere ager daiteke [č], Ameriketako gaztelanian: Agustín → Cacho, Alfonsina → Joncha, Alfonso → Foncho eta Joncho, Poncho; Anastasio → Nacho, Tacho; Basilio → Bacho; Cecilia, Cecilio → Chila, Chilo; Demetria, Demetrio → Mecha, Mecho; Esperanza → Lancha, Florencia, Florencio → Lencha, Lencho; Ignacia → Ñacha, Lázaro → Lacho, Patricia → Pachi, Ticha; Teodosia → Tocha; Vicente, Victoriano → Vicho… Emai tza bestelakoa ere izan daiteke, baina, zernahi gisaz, maiz soinu palatala ohi da: Adelaida → Yaya, Amalia → Maya; Antonia, Antonio → Toña, Toño; Apolonio → Loño, Bernarda → Naya, Bernardo → Beño, Candelaria → Cayaya; Carola, Carolina → Cayoya; Desideria, Desiderio → Yeya, Yeyo; Eleuteria → Tella edo Teya, Encarnación → Caña edo Encaña, Eulalia → Laya, Ignacia → Ñacha, Leocadia → Caya, Leonardo → Nayo, Mario → Mayo, Nicasia →
- Page 1:
O N O M A S T I C O N V A S C O N I
- Page 5 and 6:
O N O M A S T I C O N V A S C O N I
- Page 7 and 8:
AURKIBIDEA AITZINSOLASA . . . . . .
- Page 9 and 10:
Aurkibidea IX 7.2.10. -et, -ete, -e
- Page 11 and 12:
Aurkibidea XI 7.2.102. -txonki . .
- Page 13:
Eskaintza: Bizia eman zidan aitari,
- Page 16 and 17: XVI Patxi Salaberri Zaratiegi izena
- Page 18 and 19: XVIII Patxi Salaberri Zaratiegi hau
- Page 20 and 21: 2 Patxi Salaberri Zaratiegi dez- es
- Page 22 and 23: 4 Patxi Salaberri Zaratiegi nes de
- Page 25 and 26: 3. Hipokoristiko edo izen ttipiaren
- Page 27 and 28: Izen ttipiak euskaraz 9 forms of fi
- Page 29 and 30: Izen ttipiak euskaraz 11 «Hagámos
- Page 31 and 32: Izen ttipiak euskaraz 13 Totu, Tutu
- Page 33 and 34: 4. Hipokoristikoak halabeharrez sor
- Page 35 and 36: Izen ttipiak euskaraz 17 Bilakaera
- Page 37 and 38: Izen ttipiak euskaraz 19 tuak + [ś
- Page 39 and 40: Izen ttipiak euskaraz 21 f) A tzizk
- Page 41 and 42: Izen ttipiak euskaraz 23 beste Árs
- Page 43 and 44: Izen ttipiak euskaraz 25 izenetan,
- Page 45 and 46: Izen ttipiak euskaraz 27 1. Lehen m
- Page 47 and 48: Izen ttipiak euskaraz 29 bigarrena
- Page 49 and 50: Izen ttipiak euskaraz 31 Kbìnéé!
- Page 51 and 52: Izen ttipiak euskaraz 33 tzen duena
- Page 53 and 54: Izen ttipiak euskaraz 35 hau femeni
- Page 55 and 56: 5. Hipokoristikoen erabilera desber
- Page 57 and 58: 6. Aldaera hipokoristikoen balioaz
- Page 59 and 60: Izen ttipiak euskaraz 41 trakoa err
- Page 61 and 62: 7. Hipokoristikoak gure hizkun tzan
- Page 63 and 64: Izen ttipiak euskaraz 45 Zernahi de
- Page 65: Izen ttipiak euskaraz 47 tzat har t
- Page 69 and 70: Izen ttipiak euskaraz 51 Eta jarrai
- Page 71 and 72: Izen ttipiak euskaraz 53 Mige l t x
- Page 73 and 74: Izen ttipiak euskaraz 55 Fran txa H
- Page 75 and 76: Izen ttipiak euskaraz 57 konimian e
- Page 77 and 78: Izen ttipiak euskaraz 59 - A nt s o
- Page 79 and 80: Izen ttipiak euskaraz 61 bilakaera
- Page 81 and 82: Izen ttipiak euskaraz 63 tin, Txart
- Page 83 and 84: Izen ttipiak euskaraz 65 (Zior tza,
- Page 85 and 86: Izen ttipiak euskaraz 67 [j] ere iz
- Page 87 and 88: Izen ttipiak euskaraz 69 - Atanasia
- Page 89 and 90: Izen ttipiak euskaraz 71 - Estefani
- Page 91 and 92: Izen ttipiak euskaraz 73 - Inazio (
- Page 93 and 94: Izen ttipiak euskaraz 75 Joxé, Kox
- Page 95 and 96: Izen ttipiak euskaraz 77 - Juan Isi
- Page 97 and 98: Izen ttipiak euskaraz 79 Tolarekoa,
- Page 99 and 100: Izen ttipiak euskaraz 81 - Sauveur
- Page 101 and 102: Izen ttipiak euskaraz 83 - Zesario
- Page 103 and 104: Izen ttipiak euskaraz 85 - Juan Sim
- Page 105 and 106: Izen ttipiak euskaraz 87 (Ezkurra h
- Page 107 and 108: Izen ttipiak euskaraz 89 koa azkarr
- Page 109 and 110: Izen ttipiak euskaraz 91 Ikus, gain
- Page 111 and 112: Izen ttipiak euskaraz 93 urte ba tz
- Page 113 and 114: Izen ttipiak euskaraz 95 7.1.2.2. I
- Page 115 and 116: Izen ttipiak euskaraz 97 zen Bordde
- Page 117 and 118:
Izen ttipiak euskaraz 99 Lhande, 19
- Page 119 and 120:
Izen ttipiak euskaraz 101 to» (sic
- Page 121 and 122:
Izen ttipiak euskaraz 103 Dokumenta
- Page 123 and 124:
Izen ttipiak euskaraz 105 nik (Mi t
- Page 125 and 126:
Izen ttipiak euskaraz 107 da, O t x
- Page 127 and 128:
Izen ttipiak euskaraz 109 ñain, 12
- Page 129 and 130:
Izen ttipiak euskaraz 111 edo arago
- Page 131 and 132:
Izen ttipiak euskaraz 113 - Brunet
- Page 133 and 134:
Izen ttipiak euskaraz 115 - Marinet
- Page 135 and 136:
Izen ttipiak euskaraz 117 - Tomaset
- Page 137 and 138:
Izen ttipiak euskaraz 119 - Joanmar
- Page 139 and 140:
Izen ttipiak euskaraz 121 - Marting
- Page 141 and 142:
Izen ttipiak euskaraz 123 González
- Page 143 and 144:
Izen ttipiak euskaraz 125 na (Bere.
- Page 145 and 146:
Izen ttipiak euskaraz 127 - S a nt
- Page 147 and 148:
Izen ttipiak euskaraz 129 84); Gask
- Page 149 and 150:
Izen ttipiak euskaraz 131 Plácida)
- Page 151 and 152:
Izen ttipiak euskaraz 133 - Menjoni
- Page 153 and 154:
Izen ttipiak euskaraz 135 - Borjita
- Page 155 and 156:
Izen ttipiak euskaraz 137 - Roxita
- Page 157 and 158:
Izen ttipiak euskaraz 139 quirena e
- Page 159 and 160:
Izen ttipiak euskaraz 141 - Zarkin,
- Page 161 and 162:
Izen ttipiak euskaraz 143 Eslabiar
- Page 163 and 164:
Izen ttipiak euskaraz 145 - Andiko
- Page 165 and 166:
Izen ttipiak euskaraz 147 Eneko-ren
- Page 167 and 168:
Izen ttipiak euskaraz 149 - Gillenk
- Page 169 and 170:
Izen ttipiak euskaraz 151 d’Aynç
- Page 171 and 172:
Izen ttipiak euskaraz 153 167), Mic
- Page 173 and 174:
Izen ttipiak euskaraz 155 - Peruko
- Page 175 and 176:
Izen ttipiak euskaraz 157 - Zuriko,
- Page 177 and 178:
Izen ttipiak euskaraz 159 - Ma txik
- Page 179 and 180:
Izen ttipiak euskaraz 161 herri ize
- Page 181 and 182:
Izen ttipiak euskaraz 163 7.2.49. -
- Page 183 and 184:
Izen ttipiak euskaraz 165 (Touta-nn
- Page 185 and 186:
Izen ttipiak euskaraz 167 goien, 19
- Page 187 and 188:
Izen ttipiak euskaraz 169 (Goi., 15
- Page 189 and 190:
Izen ttipiak euskaraz 171 - Milleto
- Page 191 and 192:
Izen ttipiak euskaraz 173 nadot, Mi
- Page 193 and 194:
Izen ttipiak euskaraz 175 - Bardot,
- Page 195 and 196:
Izen ttipiak euskaraz 177 - Jakot (
- Page 197 and 198:
Izen ttipiak euskaraz 179 - Pelegri
- Page 199 and 200:
Izen ttipiak euskaraz 181 7.2.64. -
- Page 201 and 202:
Izen ttipiak euskaraz 183 Tovar (19
- Page 203 and 204:
Izen ttipiak euskaraz 185 - Martino
- Page 205 and 206:
Izen ttipiak euskaraz 187 bi ikuste
- Page 207 and 208:
Izen ttipiak euskaraz 189 - Gariso,
- Page 209 and 210:
Izen ttipiak euskaraz 191 Lei tzan
- Page 211 and 212:
Izen ttipiak euskaraz 193 ere: -co(
- Page 213 and 214:
Izen ttipiak euskaraz 195 - Joante
- Page 215 and 216:
Izen ttipiak euskaraz 197 - S a nt
- Page 217 and 218:
Izen ttipiak euskaraz 199 Juanto de
- Page 219 and 220:
Izen ttipiak euskaraz 201 ziato de
- Page 221 and 222:
Izen ttipiak euskaraz 203 cheltoren
- Page 223 and 224:
Izen ttipiak euskaraz 205 - M it xe
- Page 225 and 226:
Izen ttipiak euskaraz 207 kin, zenb
- Page 227 and 228:
Izen ttipiak euskaraz 209 - Ernando
- Page 229 and 230:
Izen ttipiak euskaraz 211 - Nikolau
- Page 231 and 232:
Izen ttipiak euskaraz 213 7.2.95. -
- Page 233 and 234:
Izen ttipiak euskaraz 215 Oxepa txo
- Page 235 and 236:
Izen ttipiak euskaraz 217 - L e ont
- Page 237 and 238:
Izen ttipiak euskaraz 219 dira: Aur
- Page 239 and 240:
Izen ttipiak euskaraz 221 or.), Mar
- Page 241 and 242:
Izen ttipiak euskaraz 223 - Maria t
- Page 243 and 244:
Izen ttipiak euskaraz 225 - Markesu
- Page 245 and 246:
Izen ttipiak euskaraz 227 NTEM LII-
- Page 247 and 248:
Izen ttipiak euskaraz 229 7.2.111.
- Page 249 and 250:
Izen ttipiak euskaraz 231 7.3. Hipo
- Page 251 and 252:
Izen ttipiak euskaraz 233 nak) onar
- Page 253 and 254:
Izen ttipiak euskaraz 235 partikula
- Page 255 and 256:
Izen ttipiak euskaraz 237 Agirietan
- Page 257 and 258:
Izen ttipiak euskaraz 239 - Juan In
- Page 259 and 260:
Izen ttipiak euskaraz 241 «… the
- Page 261 and 262:
Izen ttipiak euskaraz 243 - Asun tz
- Page 263 and 264:
Izen ttipiak euskaraz 245 - Jose An
- Page 265 and 266:
Izen ttipiak euskaraz 247 - Natibid
- Page 267 and 268:
Izen ttipiak euskaraz 249 uniber ts
- Page 269 and 270:
Izen ttipiak euskaraz 251 izen ttip
- Page 271 and 272:
Izen ttipiak euskaraz 253 Stankiewi
- Page 273 and 274:
8. ONDORIOAK 8.1. Disemiarik ez geh
- Page 275 and 276:
Izen ttipiak euskaraz 257 (mugaz ho
- Page 277 and 278:
Izen ttipiak euskaraz 259 fologikoa
- Page 279 and 280:
Izen ttipiak euskaraz 261 (1489), T
- Page 281 and 282:
Izen ttipiak euskaraz 263 hemen, dr
- Page 283 and 284:
Izen ttipiak euskaraz 265 koak -eki
- Page 285 and 286:
Izen ttipiak euskaraz 267 aldaera p
- Page 287 and 288:
Izen ttipiak euskaraz 269 ko - Joan
- Page 289 and 290:
Izen ttipiak euskaraz 271 Anpaitto,
- Page 291:
Izen ttipiak euskaraz 273 egiteko m
- Page 294 and 295:
276 Patxi Salaberri Zaratiegi B: Bi
- Page 296 and 297:
278 Patxi Salaberri Zaratiegi K.p.:
- Page 299 and 300:
10. Erabilitako bibliografia 10.1.
- Page 301 and 302:
Izen ttipiak euskaraz 283 Butkus, A
- Page 303 and 304:
Izen ttipiak euskaraz 285 Apirila,
- Page 305 and 306:
Izen ttipiak euskaraz 287 ———
- Page 307 and 308:
Izen ttipiak euskaraz 289 Legarda,
- Page 309 and 310:
Izen ttipiak euskaraz 291 Omae txeb
- Page 311 and 312:
Izen ttipiak euskaraz 293 Schulthei
- Page 313 and 314:
Izen ttipiak euskaraz 295 10.2. Agi
- Page 315 and 316:
Izen ttipiak euskaraz 297 ———
- Page 317 and 318:
Izen ttipiak euskaraz 299 Pozuelo,
- Page 319 and 320:
Izen ttipiak euskaraz 301 Dirassar,
- Page 321 and 322:
Izen ttipiak euskaraz 303 Treku, Ma
- Page 323 and 324:
Izen ttipiak euskaraz 305 eta J. A.
- Page 325 and 326:
Izen ttipiak euskaraz 307 ———