19.09.2015 Views

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Izen</strong> <strong>ttipiak</strong> <strong>euskaraz</strong> 99<br />

Lhande, 19<strong>26</strong>: 783; Iglesias, 2000: 282). Hemen, berriz, egungo izen ofizialen<br />

(Jean, Jeanne-ren) hipokoristikoak izen zaharretan (Joana, Joane, Juane-n) oinarriturik<br />

daudela ikusten da. Iglesiasek (ibid. <strong>26</strong>3) Mañon ‘petite Jeanne’ ere badakar.<br />

Euskal tzaindiak (2001: 278) Maña izena Marina-ren aldaera tzat ematen<br />

du. Amaiurren Mañanea oikonimoa ageri da 17<strong>26</strong>an eta 1825ean; egun Mañanèko<br />

bórda besterik ez dago.<br />

– Joakin → Joakiñ: Joakiñ Ar txikonekoa (Lei., Peru., 1996: 91), Joakiñ<br />

(Goi. eta Arano, Zubi. & Peru., 1998: 218, 257).<br />

– Joanes, Juanes → Ñañes: Ñañes (orokorra, Lhanderen arabera,<br />

19<strong>26</strong>: 783). Ikus Joana, Joane, Juane → Maña, Mañe, Ñaña atalñoan erran dudana.<br />

– Johane, Juhane → Johañe, Juhañe, Ñáñe: Joháñe, Juháñe (Zub.<br />

Hemen Joháne, Juháne ere badira, baina Jean-Louis Davantek diostanez, izen<br />

neutroak dira, hala soinu sabaikaria dutenak nola holakorik ez dutenak), Ñáñe<br />

(Zub., Txomin Peillenek emandako datua), Johañe (Lhande, 19<strong>26</strong>: 711; Arbelbide,<br />

1986: 46); ikus, gainera, NVP, 416. Mi txelenak dio (FHV, 210) aspirazioa<br />

zenbait aldiz euskararen beraren barnean garatu dela eta argibidetako zubererako<br />

Johane, Johañe ‘Juan’ aipa tzen du.<br />

– Jose Fermin → Joxe Fermiñ: Joxe Fermiñ (Lei., Peru., 1996: 120).<br />

– Jose Martin → Joxemartiñ, Joxematiñ: Joxemartiñ, Astai tzako<br />

Joxematiñ (Lei., Peru., 1996: 77, 165).<br />

– Juan Fermin → Juan Fermiñ: Juan Fermiñ (Arano, Zubi. & Peru.,<br />

1998: 257).<br />

– Katalin, Kattalin → Kattaliñ: Kattaliñ (Lei., Peru., 1996: 87).<br />

– Manes, Manez → Mañex, Mañez: Mañéx, Mañez (Luz.; ikus Sat.,<br />

1961: 2<strong>26</strong>), Mañex (Zubiri, 1990: 52; Lafitte, 1990: 252, 254); Manex ere<br />

bada.<br />

– Manuel, (Em)manuel, Manuela, (Em)manuelle, Manula, Manoli,<br />

Manolo → Mañuel, Mañu, Mañolo, Mañol, Mañuela, Mañula, Mañoli:<br />

Mañwél, Mañóli (Am.), Mañólo (Ara., Oi tz), Mañwél (Ea., Ergoiena), Mañól,<br />

Mañúla (El.), Mañólì, Mañúèl (Goi.), Máñu edo Mañwél (Ig., per tsona bera),<br />

Mañólì, Mañúla (Lab.), Máñwèl, Máñwelà, Máñulà (Lei.), Mañwél, Mañúla,<br />

Máñu (Les.), Mañuel (Izagirre, 2002: 54), Mañuela Idieder (Ma.-Le., He., 2004-<br />

XI-18, 4), Mañu Biscay (Aih., He., 2006-VIII-31, 5). Mezkiri tzen Mañuelaña<br />

e txe izena dago (Ibarra, 2003: 131); ez dakit, dena dela, Beñardaña-ren kasuan<br />

bezala, ez ote gauden asimilazio baten ai tzinean.<br />

– Maria Inazia → Maiñaxi: Maiñaxi (Arano, Zubi. & Peru., 1998:<br />

254).<br />

– Mariana, Mariane, Menane → Mariaña, Mañaña, Mañeña, Mañeñe:<br />

Mañáña (NB), Mañaña (Sohüta, Euskal tzaindia, 1999: 177), Mariaña (L,<br />

Lhande, 19<strong>26</strong>; 715. Autore honek bil tzen duen Mariaño badirudi Marie-ri hobeki<br />

doakiola Marianne-ri baino), Mañaña, Mañeña (ibid., 713), Mañaña (Ip.,<br />

Saint-Pierre, 1998: 76; Lafitte, 1987 [1944]: 149). E txamendik (1988: 94, 96),

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!