Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
198 Patxi Salaberri Zaratiegi<br />
–x(s)o (FHV, 186-187). TAV-en (1.1.) Aran ibarreko Ilvrberrixo eta Anderexo<br />
azter tzean «es ya antigua la identificación […] del sufijo –xo (escrito también<br />
–xso) con vasc. – t x o en diminutivos […]» besterik ez du erraten.<br />
Gorro txategik (1984, 131-132), Anderexo eta Anderexso azter tzean,<br />
–xso, x(s)o a tzizkia aipa tzen du eta, euskarako – t x o -rekin alderatu ohi dela gaineratu<br />
ondoan, dio menturaz –tto-rekin ere erka daitekeela. Iker tzaile berak (1984:<br />
141) Andoston azter tzean erraten du izen hau Andoss-us-etik eratorri dela, –t(t)<br />
o(n)- baliatuz, eta, –xso, xso-n-is a tzizkiak bezala, zehar kasuetan –n- bakarra<br />
duela. Andoston-en –n hau, beraz, Oxson-ena bezala (ibid., 250-251), kontu grafiko<br />
hu tsa dateke, zehar kasuetatik hedatu dena. Lan berean azal tzen du (235,<br />
241. or.) –co(n) eta –ten(n) berrekailuek bezala honek ere bi aldaera dituela: herskari<br />
bakuna duen –to(n) eta herskari geminatua duen –tto(n). Zernahi dela,<br />
garbi dakusa akitanierako –tto(n) : <strong>euskaraz</strong>ko –to berdinketa (ibid., 370).<br />
Hasselrotek (1957: 18) alde batera uzten du latin hizkun tzen –tt-dun<br />
txikigarriak eta balio bera duen espainoleko –ito forma <strong>euskaraz</strong>ko –to-rekin<br />
lotua dagoela dioen Cejador y Fraucaren teoria, euskal a tzizkiak artetan baizik<br />
ez baitu nolabaiteko adiera txikigarria. Lapurterazko –tto-rekiko lotura ere ezesten<br />
du Hasselrotek, -tt- grafiaren azpian soinu palatala (<strong>euskaraz</strong> t x idazten duguna)<br />
dagoelako. Honela buka tzen du: «… la provenance basque des suffixes<br />
romans en –tt- est une hypothèse gratuite, dépourvue de toute vraisemblance».<br />
Tovar-en ustez (1985: 460) irudi luke, <strong>euskaraz</strong>ko –tto, - t x o, - t x u<br />
a tzizkietan, txikigarriak egiteko munduan barna hedaturik dauden eratorpenaren<br />
eta ho ts aldakun tzaren arteko uztardura gertatu dela. Morvanek (1996:<br />
225), oker nire ustean, –to eta – txo berrekailuak –ko-ren aldaerak direla uste du.<br />
Ikus –ko-ri eta –ño-ri eskainitako atal txoak.<br />
Bizirik dauden –to, -tto-dun hipokoristikoak hauek dira:<br />
– Felixto (Felix): Felíxto (Ara.).<br />
– Jexuxto (Jexux): Jexúxtò (Goi.; adinekoa da).<br />
– Joanto, Joantoa, Juanto, Juantto, Jantto (Joan, Juan, Jean): Juanto<br />
de Esoyn, Juanto de Gorostiçu (Elduaien, Le. & Ta., 10, 19. or.), Juanto Goicoa<br />
(Araia, 1455, Po., 2001, 12, 33. or.), Joanto de Alçate (Pasaia, 1457, Elortegi,<br />
1992: 165), «Johanto de Elexalde, e Juanto, fijo de Juanto Goycoa» (Zaldu., 1460,<br />
Po., 2001, 6, 337. or.), «Juanto de Gurruçeta e Juango de Gurruçeta», Juanto de<br />
Vrbiçu (Idiazabal, 1463, Aierbe, 2006, 218, 23. or.), «Iohn (sic) de la Torre e Iohanto,<br />
su fijo» (Gordoa, 1470, Zu., 1994, 10, 52. or.), «Iohanto, fijo de Iohn (sic)<br />
Sanches de Bicuña» (Ilarduia, 1470, ibid.), Juanto de Ola (Andoain, 1475, Aierbe,<br />
1993, 40, 122. or.), Juanto de Asyain (Genevilla, 1481, Po., 1998: 163), Juanto de<br />
Liçarçu, Juanto de Illarrigui (sic) (Erre., 1490, C. & C. & G., 1997, 79, 94. or.),