19.09.2015 Views

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Izen</strong> <strong>ttipiak</strong> <strong>euskaraz</strong> 105<br />

nik (Mi t xelet, O txoeta, Semeret...), eta oraindik ere euskaldun diren edo berriki arte<br />

euskaldun izan diren herrietan ager tzen direlako buruenik (Blanquina de yrurcun,<br />

Irur tzun; Sançin de Jaureguigoyhen, Duzunari tze-Sarasketa...). Erran bezala, ez dut<br />

zalan tzan jar tzen a tzizki hipokoristiko horietako ba tzuen etorkia gure inguruko<br />

latin hizkun tzetan bilatu behar dela, ez eta euskararen auzo horietan usaiakoak<br />

zirela ere, zeren Hasselrotek dioenez (1957: 14) «les suffixes hypocoristiques<br />

s’empruntent avec la plus grande facilité d’une langue à l’autre». Bego hau garbi.<br />

Ondoko a tzizki eta lekukotasunak aurkitu ditut:<br />

7.2.1. -(a)ga, -(a)ge<br />

– Katalinaga (Katalin, Katalina): «Yten mando a Catalinaga de Basauri<br />

yja de Sancho de Basauri» (Oñ., 1520, Zu., 1998: 406). Cf. Mi txelenak (AV-en<br />

eta bestetan) –aga-ren balioaz dioena, antroponimoei i txekita ager tzen delarik<br />

(Feloaga).<br />

– Paskoalage (Paskoala): «Pascoalague de Muniue, e si la dicha Pascoallague<br />

[…]» (Mark., 1513, Enríquez, 1989, 48).<br />

Irigoienek (1995: 25) Bilboko auzoa den Txurdinaga-n Txurdin pertsona<br />

izena eta –aga a tzizki toponimikoa daudela uste du, eta badirudi hizpidean<br />

dagoela. Nolanahi ere, mendebaldeko euskara min tza tzen den alderdian<br />

Katalinaga eta Paskoalage izateak Txurdinaga-n an tzeko zerbait ez ote dagoen<br />

pen tsarazten dit. Euskal toponimia pixka bat ezaguturik, ordea, uste dut hobe<br />

dela Begoñako auzoan –aga toponimikoa ikustea, oraingoz bederik.<br />

7.2.2. -(a)ndo, -(a)nda<br />

A t z i z k i a –ndo, -nda dela irudi du (cf. toponimian ager tzen den Zubindoa<br />

eta Azkuek Morfología Vasca-ko 204. orrialdean bildu Orbarako xubingoa).<br />

Hau honela bada Garzando, O t x a n d o, O t x a n d a -ren modukoak *Garzeando<br />

(< Garzea + -ndo), O txoando (< O txoa + -ndo), O txoanda (< O txoa + -nda) bezalakoetatik<br />

atera izanen dira, -oando, -oanda segidatik alegia. Honek, dena dela,<br />

aipatu izenendako balio dezake, baina ez dirudi oilasko, oilanda-ren moduko<br />

izen arruntak oiloa + -sko, -nda-tik irten zirela pen tsa daitekeenik. Azkuek (MV,<br />

200-202) –anda (exkanda ‘hari tz txikia’ < arizkanda; oilanda, urdanda; Garibaik<br />

bildu zuen O t x a n d a ere jaso tzen du: Artekalean andra O txanda Gabiolako)<br />

eta –ando aipa tzen ditu, bai eta horiekin erlazionaturik dauden –kanda, -kando<br />

ere, -anga, -ango-z landara. Zernahi dela, -ngo, -nko (erronkarierazko aldaera)<br />

a tzizkia ere ematen du (ibid., 204), ho ts, gorringo, zuringo (gorrinko, zurinko),<br />

po txingo – po txongo ‘pu tzu ttikia’, xubingo eta zorongo ‘eroxka’ hi tzetan duguna.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!