Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Izen</strong> <strong>ttipiak</strong> <strong>euskaraz</strong> 105<br />
nik (Mi t xelet, O txoeta, Semeret...), eta oraindik ere euskaldun diren edo berriki arte<br />
euskaldun izan diren herrietan ager tzen direlako buruenik (Blanquina de yrurcun,<br />
Irur tzun; Sançin de Jaureguigoyhen, Duzunari tze-Sarasketa...). Erran bezala, ez dut<br />
zalan tzan jar tzen a tzizki hipokoristiko horietako ba tzuen etorkia gure inguruko<br />
latin hizkun tzetan bilatu behar dela, ez eta euskararen auzo horietan usaiakoak<br />
zirela ere, zeren Hasselrotek dioenez (1957: 14) «les suffixes hypocoristiques<br />
s’empruntent avec la plus grande facilité d’une langue à l’autre». Bego hau garbi.<br />
Ondoko a tzizki eta lekukotasunak aurkitu ditut:<br />
7.2.1. -(a)ga, -(a)ge<br />
– Katalinaga (Katalin, Katalina): «Yten mando a Catalinaga de Basauri<br />
yja de Sancho de Basauri» (Oñ., 1520, Zu., 1998: 406). Cf. Mi txelenak (AV-en<br />
eta bestetan) –aga-ren balioaz dioena, antroponimoei i txekita ager tzen delarik<br />
(Feloaga).<br />
– Paskoalage (Paskoala): «Pascoalague de Muniue, e si la dicha Pascoallague<br />
[…]» (Mark., 1513, Enríquez, 1989, 48).<br />
Irigoienek (1995: 25) Bilboko auzoa den Txurdinaga-n Txurdin pertsona<br />
izena eta –aga a tzizki toponimikoa daudela uste du, eta badirudi hizpidean<br />
dagoela. Nolanahi ere, mendebaldeko euskara min tza tzen den alderdian<br />
Katalinaga eta Paskoalage izateak Txurdinaga-n an tzeko zerbait ez ote dagoen<br />
pen tsarazten dit. Euskal toponimia pixka bat ezaguturik, ordea, uste dut hobe<br />
dela Begoñako auzoan –aga toponimikoa ikustea, oraingoz bederik.<br />
7.2.2. -(a)ndo, -(a)nda<br />
A t z i z k i a –ndo, -nda dela irudi du (cf. toponimian ager tzen den Zubindoa<br />
eta Azkuek Morfología Vasca-ko 204. orrialdean bildu Orbarako xubingoa).<br />
Hau honela bada Garzando, O t x a n d o, O t x a n d a -ren modukoak *Garzeando<br />
(< Garzea + -ndo), O txoando (< O txoa + -ndo), O txoanda (< O txoa + -nda) bezalakoetatik<br />
atera izanen dira, -oando, -oanda segidatik alegia. Honek, dena dela,<br />
aipatu izenendako balio dezake, baina ez dirudi oilasko, oilanda-ren moduko<br />
izen arruntak oiloa + -sko, -nda-tik irten zirela pen tsa daitekeenik. Azkuek (MV,<br />
200-202) –anda (exkanda ‘hari tz txikia’ < arizkanda; oilanda, urdanda; Garibaik<br />
bildu zuen O t x a n d a ere jaso tzen du: Artekalean andra O txanda Gabiolako)<br />
eta –ando aipa tzen ditu, bai eta horiekin erlazionaturik dauden –kanda, -kando<br />
ere, -anga, -ango-z landara. Zernahi dela, -ngo, -nko (erronkarierazko aldaera)<br />
a tzizkia ere ematen du (ibid., 204), ho ts, gorringo, zuringo (gorrinko, zurinko),<br />
po txingo – po txongo ‘pu tzu ttikia’, xubingo eta zorongo ‘eroxka’ hi tzetan duguna.