19.09.2015 Views

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Izen</strong> <strong>ttipiak</strong> <strong>euskaraz</strong> 59<br />

– A nt s o (Anso d’Echevelce, Donu., 1395, Doc.Gasc.II, <strong>26</strong>5. Cf. Oihenarten<br />

28. a tsoti tza: «Anxo limosnari, vrde eba tsiaren oinac demaza beharrari».<br />

Irigoien, 1992: 34; Txillardegik [1971: 34] An t x o transkriba tzen du) → Antxo<br />

(12): Ancho Berari (Orreaga, 1366, LPN, 488), Ancho Oppuca (Dg., 1396,<br />

Doc.Gasc.II, 281), Ancho Erran tz d’Aguerre (Dg., 1397, Doc.Gasc.II, 283), Ancho<br />

(Sen., 1415, Goih., 1966: 57). Behin Ancho-k eta Anto-k per tsona bera izendatzen<br />

dute: Ancho Lucra –Lucea irakurri behar dela irudi du– eta Anto Luçea<br />

(Lesaka-Bera, 1359, MD, 1971, 81). Ez dut konpreni tzen zergatik azal tzen duen<br />

Orpustanek (2000: 194, 205) horrelako mesfidan tza Anso (Anso, Ansso baxenabartar<br />

irakaslearen hi tzetan) eta S a n t x o (Sancho) bat-ber tzat har tzeko orduan.<br />

Cf., erraterako, Jaun Anso Miqueleiz (Uterga aldea, 1221, GPrior., 179) = Don<br />

Sanso Miqueleiz (12<strong>26</strong>, ibid., 192).<br />

– Domeka → Txomeka: Chomeca (NVP, 586).<br />

– Domenga, Domenia → Txomen: Chomen (Ber., 1547; Del Valle,<br />

1933: 179-180).<br />

– Dota → D o t x a t o: Dochato (Dg., 1412-13, CPBN, 104. or.).<br />

– Elena → Txelena: Chelena (Ber., 1547; Del Valle, 1933: 179).<br />

– Esteban → Txesteban: Chesteban (Deba, 1525; Del Valle, 1934: 193).<br />

– Ferran → Txerran, Txarran: Cherran de Leyçaola (Deba, 1436,<br />

Her. & Bar., 2006, 34, 119. or.), Cherran de Vrquiaga (Dur., 1453, Hid. et al.,<br />

1989d, 1, 3. or.), Cherran de Yndo (Deba, 1465, Her. & Bar., 2006, 59, 196.<br />

or., 1482, Bar. & Her., 2006, 3, 18. or. = Ferrando de Yndo, ibid., <strong>26</strong>, 47. or.),<br />

Cherran Cherran (Oñati aldean, 1496, Lu. & Zu., 2001, 95, 52. or.), Charran<br />

de Vrquiaga (Dur., 1512, Hid. et al., 1989c, 169, 747. or.), Cherran de Leyçaola<br />

(1518-20, Deba, Fdez. & Mont. & He., 2007, 110, 533. or.), «Cherran, hijo<br />

del dicho Pero Ochoa» (Arra., 1520, Le. & G., 1998: 234), Cherran yxur (Betelu,<br />

1520, J.p., 5), Cherran (Gesala tz, 1521, J.p., 5), Cherran (Deba, 1525;<br />

Del Valle, 1934: 193). Mi txelenak (FHV, 70) ‘Fernandito’ adiera ematen dio<br />

Txerran-i.<br />

– Fortuño, Ordoño → Txordon, Txorron: «Chorron de Çubiate el<br />

Mayor» (Are txabaleta, 1497, Le. & C. & La., 16, 196. or.), Chorron de Çubiaurre<br />

(Lein tz, 1497, Le. & C. & La., 19, 218. or.), Chordon (Lekeitio, 1520, Enríquez<br />

et al., 1992b, <strong>26</strong>7, 923. or.), «Ausso Chordon arz orri / ta nic yñes dayda». Erdarazko<br />

i tzulpena hau da: «Ten Hordoño a esse osso, / y yo haré huyda» (RS, 1596, 422),<br />

Chordon (Del Valle, 1933: 176). Txordon > Txorron pausua ez da segurua, baina<br />

bai egian tzekoa (cf. Fernando > Ferrando, Ferranddo), nahiz rd mul tzoa <strong>euskaraz</strong><br />

(12) Hau ez da erabat segurua, zeren, Irigoienek (1987: 198) dioen bezala, Erdi Aroko<br />

Sancho izena Sanço-tik atera baita (honen aldaera adierazkorra zatekeen), eta hau, lehenago,<br />

Santio-tik. Beraz, bilakaera Sanctio > Sanço (San tzo-ren tankerako zerbait, oker ez banabil) ><br />

San txo > San tso ( txistukari asimilazioz) > An tso ( txistukari disimilazioz) izan zitekeen. Kasu<br />

honetan A n t x o zuzenean San txo-tik atera zela pen tsa daiteke; honela izateko tz, A n t x o A n t s o -ren<br />

aldaera adierazgarria izan beharbidean balio bereko forma li tzateke.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!