19.09.2015 Views

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Izen</strong> <strong>ttipiak</strong> <strong>euskaraz</strong> 95<br />

7.1.2.2. Inoizka [] beste kon tsonante bat busti tzearen ondorena<br />

ere izan daiteke<br />

Irudi luke, [] soinua [t]-tik edo kon tsonante mul tzo batetik atera ez<br />

denean, erdian [š]-dun aldaera izan dela, zubi lana eginez. Bestela neke da [ś]-tik<br />

zuzen-zuzen [] atera dela sinestea.<br />

– Jesusin → (*Jexuxin) → Kettuttin: Kèttuttín (Ea.).<br />

– Jose, Joxe, Koxe, Kote, Tote → Kotte, Ttote, Ttotte: Kótte (Err.),<br />

Kótte edo Kotté (Les.), Kótte Ezenarro (Hendaiako lehengo alkatea), Ttótte (Ip.;<br />

Lafitte, 1987 [1944]: 149), Kotte (Ul.; Ibarra, 1995: 318), Ttotte Ardohain (HUD,<br />

1992: 189), Ttotte Etcheveste (He., 2003-XI-13, 7), Ttote Ipuy (Donoztiri, He.,<br />

2004-II-25, 5), Ttotte Munduate (Banka, He., 2005-II-17, 5), Ttotte Cornu (Aih.,<br />

He., 2005-III-24, 5. or.), Ttotte Elgue (Or tzaize, He., 2005-X-13, 1). Kotte, Ttotte<br />

hauek Kóte (Irur tzun), Tote (‘gros Joseph’, Lafitte, 1987 [1944]: 149) bilaka tzen<br />

dira inoiz, zenbaitetan bederen balio «handigarria» hartuz. Emakume izena ere<br />

izan daiteke (Koté ‘María José’, Arruazun eta Lesakan).<br />

– Joserra → Joxerra → Kotterra: Kottérra (Ig.).<br />

– Maria Isabel → Maixabel, Maxabel → Mattel: Mattél (Aniz).<br />

– Pat x it t o → Pattitto: Pattítto (Luz.; bestela Pá txi erraten diote). Asimilazioa<br />

dukegu hemen.<br />

7.1.3. [d ] erabil tzea, [r], [r], [R], [d], [đ]-ren ordain busti tzat<br />

Honen karietara, cf. Mendiga txak (Irigoien, 1957: 123) darabilen<br />

mandoxko edo manddoko ‘mando ttipia’: «Ekusten dud xiten dela akaballozko<br />

bat, mandoxko edo manddoko batian». Era berean, dundu ‘urdina’ izenondoa<br />

ddunddu edo ddundduxka bihur zitekeen, hiztunak nahi izanez gero: «Badigu<br />

erraitia yunyu, gaiza amiñoaren; baitare yunyusska» (ibid., 125).<br />

Hipokoristiko hauek kausitu ditut:<br />

Andre (André), Andres (Andrés) → Andde, Anddex: Ándde Duhalde<br />

(kantaria, Uztari tzekoa), Ándde Luberriaga (Azkaineko auzapez ohia), Anddéx<br />

(Lei.), Andde Sainte-Marie (He., 2003.XI-27, 8), Andde Kurutcharry (Baigorri,<br />

He., 2004-II-25, 7), Andde Darraidou (He., 2005-X-13, 3).<br />

– Domingo → Ddomingo: Ddomíngo (Ari.–Ari tz., NB), Ddomingo<br />

(Luz.; Sat., 1961: 214. Yomingo idazten du arruazuarrak). Elizondon Yomingorena<br />

azal tzen da 1727an, egun Ddomingorena ida tziko genukeena segur aski.<br />

– Dominika → Ddominika: Yominica (Garazi, 1893, Sat., 1971:<br />

298), Ddominika (cf. Dirassar, 1995: 11).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!