Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Izen</strong> <strong>ttipiak</strong> <strong>euskaraz</strong> 41<br />
trakoa erratea franko arrunta bada ere (ibid., 163-164). Euskarari doakionez,<br />
eguneroko hizkeran «handitasuna» adierazten duen [s] kausi tzen dugu zenbait<br />
aldiz, usaiakoak diren [č] eta [Š]–ren ordez, nolabaiteko hipokoristiko handigarria<br />
sor tzeko, hau daitekeena bada behinik behin: Féliz, Jezúz, Mizél… (Baztan,<br />
Bor tzerriak, Era tsun, Lei tza, Luzaide, Sara… Ikus beherago). Hauek, gainera, ez<br />
dira bart arra tseko kontuak, agertu ere Erdi Aroko dokumentazioan ager tzen<br />
baitira: Micelco d’Arreguipere (Irulegi, 1412-13, CPBN, 111. or.), Miçelco (Or tzaize<br />
aldea, 1412-13, CPBN, 94. or.). Mende bereko Sança izena (Sança de Larrinaga,<br />
Sança de Osynaga, Sança de Yraegui, Oñati, 1489, Zu., 1994, 34, 254, 256 eta<br />
<strong>26</strong>1. or.), garai hartan ohikoa Sancha zela irudi baitu (Sancha de Segura, herri eta<br />
urte berean), hipokoristiko berezi hauen moduko tzat eman liteke apika.<br />
Goizuetako Pa t z ik u edo Arizkungo Ma n t z ik u -ri ku tsu bera har tzen<br />
diet nik, kasu honetan, San(t)za-renean bezalaxe, jatorrizkoa [c] baldin bada ere.<br />
Sinkronikoki, ordea, Pa t x i , Pa t x ik u , Pa n t x it o -ren aldaerak irudi dute horiek,<br />
nolabaiteko balio adierazgarria dutenak. Fr a n t z i sk o -ren eratorrietan ematen du<br />
Menéndez Pidalek (1977: 225-2<strong>26</strong>) «regresión» dei tzen duenaren an tze tsuko<br />
zerbait (Agapito → Agapo eta Margarita → Márgara aipa tzen ditu) gertatu dela,<br />
hein batean behin tzat, alegia, oinarrizko izen horretatik atera diren P r a n t x it o,<br />
Pa n t x it o (eta apika *Pan txiko) hipokoristiko tzat, eratorri tzat sentitu direla, eta,<br />
horren ondorioz, Pa n t x o, Pa t x i eta beste sortu direla. Ez dakit, bestalde, Domingo<br />
→ Ddomingo-ren alderan tzizko aldakun tzarik ez ote dagoen Larrek (2001:<br />
30) aipa tzen duen Damatit izenean, ematen duen bezala Jean-Baptiste-tik atera<br />
bada. Seguru egoteko gizona ezagutu behar nuke eta handia den, edo zakartasunarekin<br />
lot daitekeen ezaugarririk baduen ikusi.<br />
6.4. Hipokoristikoak, izen bereko per tsonen bereizgailu<br />
Euskal hipokoristikoak azter tzean ezin dut aipatu gabe u tzi haurrideak<br />
elkarretarik bereizteko jokatu duten paper garran tzizkoa; izan ere, eta Satrustegik<br />
dioenez (Euskal tzaindia, 2001: 12), orain tsu arte seme-alabei izen bera ezartzea<br />
usaiakoa zen, eta senideen izenak bata besteagandik bereiztea palatalizazioaren,<br />
a tzizkien, edo biak batean ibil tzearen gain geldi tzen zen. Beste bide<br />
ba tzuk despalatalizazioa eta hizkun tza desberdinetako izenak erabil tzea ziren:<br />
Pedro → Pelo, Piarres eta Betti Luzaiden. <strong>Izen</strong> ofiziala Pedro zen eta erabil tzen<br />
ziren aldaerek Hegoaldeko erroman tze batean –Pelo–, Iparraldeko batean –Piarres–<br />
eta euskaran –Betti– zuten sorburua.<br />
Fuerteventurako gaztelanian familia batean izen bera zuten aita txi,<br />
aita eta semea bereizteko ere ibili izan dira hipokoristikoak: lehenaren izenak<br />
–ito har tzen zuen, bigarrenarenak Ø eta azkenarenak –illo (Juanito, Juan, Juanillo,<br />
erraterako) (Morera, 1991: 216).