19.09.2015 Views

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Izen</strong> <strong>ttipiak</strong> <strong>euskaraz</strong> 41<br />

trakoa erratea franko arrunta bada ere (ibid., 163-164). Euskarari doakionez,<br />

eguneroko hizkeran «handitasuna» adierazten duen [s] kausi tzen dugu zenbait<br />

aldiz, usaiakoak diren [č] eta [Š]–ren ordez, nolabaiteko hipokoristiko handigarria<br />

sor tzeko, hau daitekeena bada behinik behin: Féliz, Jezúz, Mizél… (Baztan,<br />

Bor tzerriak, Era tsun, Lei tza, Luzaide, Sara… Ikus beherago). Hauek, gainera, ez<br />

dira bart arra tseko kontuak, agertu ere Erdi Aroko dokumentazioan ager tzen<br />

baitira: Micelco d’Arreguipere (Irulegi, 1412-13, CPBN, 111. or.), Miçelco (Or tzaize<br />

aldea, 1412-13, CPBN, 94. or.). Mende bereko Sança izena (Sança de Larrinaga,<br />

Sança de Osynaga, Sança de Yraegui, Oñati, 1489, Zu., 1994, 34, 254, 256 eta<br />

<strong>26</strong>1. or.), garai hartan ohikoa Sancha zela irudi baitu (Sancha de Segura, herri eta<br />

urte berean), hipokoristiko berezi hauen moduko tzat eman liteke apika.<br />

Goizuetako Pa t z ik u edo Arizkungo Ma n t z ik u -ri ku tsu bera har tzen<br />

diet nik, kasu honetan, San(t)za-renean bezalaxe, jatorrizkoa [c] baldin bada ere.<br />

Sinkronikoki, ordea, Pa t x i , Pa t x ik u , Pa n t x it o -ren aldaerak irudi dute horiek,<br />

nolabaiteko balio adierazgarria dutenak. Fr a n t z i sk o -ren eratorrietan ematen du<br />

Menéndez Pidalek (1977: 225-2<strong>26</strong>) «regresión» dei tzen duenaren an tze tsuko<br />

zerbait (Agapito → Agapo eta Margarita → Márgara aipa tzen ditu) gertatu dela,<br />

hein batean behin tzat, alegia, oinarrizko izen horretatik atera diren P r a n t x it o,<br />

Pa n t x it o (eta apika *Pan txiko) hipokoristiko tzat, eratorri tzat sentitu direla, eta,<br />

horren ondorioz, Pa n t x o, Pa t x i eta beste sortu direla. Ez dakit, bestalde, Domingo<br />

→ Ddomingo-ren alderan tzizko aldakun tzarik ez ote dagoen Larrek (2001:<br />

30) aipa tzen duen Damatit izenean, ematen duen bezala Jean-Baptiste-tik atera<br />

bada. Seguru egoteko gizona ezagutu behar nuke eta handia den, edo zakartasunarekin<br />

lot daitekeen ezaugarririk baduen ikusi.<br />

6.4. Hipokoristikoak, izen bereko per tsonen bereizgailu<br />

Euskal hipokoristikoak azter tzean ezin dut aipatu gabe u tzi haurrideak<br />

elkarretarik bereizteko jokatu duten paper garran tzizkoa; izan ere, eta Satrustegik<br />

dioenez (Euskal tzaindia, 2001: 12), orain tsu arte seme-alabei izen bera ezartzea<br />

usaiakoa zen, eta senideen izenak bata besteagandik bereiztea palatalizazioaren,<br />

a tzizkien, edo biak batean ibil tzearen gain geldi tzen zen. Beste bide<br />

ba tzuk despalatalizazioa eta hizkun tza desberdinetako izenak erabil tzea ziren:<br />

Pedro → Pelo, Piarres eta Betti Luzaiden. <strong>Izen</strong> ofiziala Pedro zen eta erabil tzen<br />

ziren aldaerek Hegoaldeko erroman tze batean –Pelo–, Iparraldeko batean –Piarres–<br />

eta euskaran –Betti– zuten sorburua.<br />

Fuerteventurako gaztelanian familia batean izen bera zuten aita txi,<br />

aita eta semea bereizteko ere ibili izan dira hipokoristikoak: lehenaren izenak<br />

–ito har tzen zuen, bigarrenarenak Ø eta azkenarenak –illo (Juanito, Juan, Juanillo,<br />

erraterako) (Morera, 1991: 216).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!