19.09.2015 Views

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

142 Patxi Salaberri Zaratiegi<br />

ri bakunarekin (-co-). Mi txelenak (1957b: 128) erraten du grafia geminatu horiek<br />

ebakera gogorra adierazten dutela, ez aspiratua, eta b, d eta g ez direla sekula<br />

gemina tzen.<br />

Bähr-en iri tzian (1948: 105) Austin-co izenaren –co a tzizkia zelta da.<br />

Tovar-en irudituan (1954, 1959: 69-80, 1985: 460, 463-464, 466), <strong>euskaraz</strong>ko<br />

–ko (–sko, -ska ere bai) –ico-rekin eta –i-ren ordez bestelako bokal tematikoak<br />

dituzten a tzizkiekin loturik dago, eta euskarara Europako mendebalde indoeuropartutik<br />

zabalduko zen. Albertosek (1966: 46) Austinco iberiar baten izena<br />

dela erraten du, baina erroagatik eta a tzizkiagatik indoeuropar antroponimoa<br />

irudi duela (*aues- ‘dir-dir egin’ erroa duena menturaz); a tzizkia ligurra iruditzen<br />

zaio. Ikus, orobat, Palomar Lapesaren lana (1960: 374). Abadiñoko inskripzioko<br />

Iavninco izenaz Tovar (1959: 96-99), Mi txelena (TAV, 2.1.2.) eta Trask<br />

(1995: 74-75) ikus daitezke.<br />

Mi txelenak dioenez (1954: 441-442), Akitaniako idazkunetako –co(n),<br />

-cco(n) berrekailua txikigarriak eta, oro har, hipokoristikoak sor tzen dituen <strong>euskaraz</strong>ko<br />

–ko-rekin identifika daiteke. Akitanian Ombecco-n, Laurco-n, Senicco-n<br />

eta bestetan ager tzen da, zenbait aldiz sudurkariaren luzapena duela, zehar kasuetan:<br />

Attaconi(s), Belexconis, Borconis, Haslconis, Halscotarris, Sembecconi…<br />

(ibid., 415-416); ikus orobat Lafon (1959: 9-10) eta Gorro txategi (1984: 134,<br />

147, 159, 177, <strong>26</strong>1-<strong>26</strong>2). Mi txelenak eta Gorro txategik nabarmen tzen duten bezala,<br />

beti izen maskulinoen lagun ageri da, Andrecconi-n izan ezik; Errenteriakoak<br />

(1954: 429, 442), Akitaniako aipatu a tzizkia eta Erdi Aroko –co bat-bertzat<br />

hartu ondoan, erraten du Onneca, Urraca izenen bukaerako -ca generoaren<br />

mozioa duen –co-ren aldaera besterik ez dela. Beranduago ordea, Eneko / Oneka<br />

pareaz ari dela, eta elkarren arteko harremana baztertu gabe, honela min tzo da<br />

(1969: 52):<br />

«Lo más turbador es acaso el par En(n)eco / On(n)eca, rom. Yennego / Uennega<br />

(Huenega, 471, 1283, Buñuel), difícil de separar, donde la diferencia de terminación,<br />

que podría explicarse con el modelo latino-románico, se complica<br />

con la variación en el vocalismo inicial».<br />

Hubschmiden lanari egindako erreseinan (1969b: 401) erraten du <strong>euskaraz</strong>ko<br />

–ko-k (-ka-k) indoeuroperan bete-beteko baliokide tza duela, baina batetor<br />

tze honetaz ez du iri tzia ematen, eta artikulua «bat-etor tzea, halabehar hu tsa<br />

da edo badu motibazio historikoa?» galderarekin buka tzen du. Beranduxeagoko<br />

beste lan batean (1972: 310) deklinabideko –ko-rekin identifika tzen du eta erraten<br />

bizidunekin ezin ager tzearen arrazoia a tzizkiak, haiekin ibil tzen zenean, eratorpen<br />

balioa a txiki tzea edo har tzea izan zela, batez ere balio txikigarria, zein<br />

Akitaniako idazkunetan ongi dokumentaturik baitago.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!