Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
12 Patxi Salaberri Zaratiegi<br />
ez da hau leku egokia horretarako; nahi duenak Isaacs (1975), Rosaldo (1984),<br />
Alford (1988), Arno (1994), Rymes (1996), Herbert (1999), Aceto (2002) eta Tai<br />
(2006) ikus di tzake.<br />
3.4. Badea mailarik hipokoristikoetan?<br />
Irudi luke badirela hipokoristiko ba tzuk «goiko» maila iri tsi dutenak, hala<br />
nola Jose txo, Pa txi, Pello, Astarloaren Ma t xin -ez landa, izen ttipien artean badirela<br />
aldeak, denak ez direla maila berekoak. Hau beste hizkun tza ba tzuetan ere gertatu<br />
da; alemana dela eta, erraterako, honela min tzo da Naumann (1976: 2):<br />
«So sind Vornamen wie Fri tz (aus Friedrich), Heinz (aus Heinrich), Lu tz (aus<br />
Ludwig), Hans (aus Johannes), Bernd (aus Bernhard), Kurt (aus Konrad) und<br />
viele andere heute bei uns gebräuliche Vornamen allmählich aus dem nichtoffiziellen<br />
in den offiziellen Namengebrauch hinübergewachsen».<br />
Ikus, orobat, Debus (1988: 28). Nik irudipena dut Ixaxkun eta Pello<br />
maila eta giro banatako hipokoristikoak direla, eta, horregatik, lehena gehienbat<br />
e txera eta lagunartera mugaturik dagoela, Armasek (1974: 196) «intimitatea» deitzen<br />
duena behar duela, eta bigarrena, berriz, jende aurrean lasai ederrean ibil<br />
daitekeela. Wierzbickak 1992ko lanean (225. or. eta hur.) argi bereizten du aldaera<br />
laburtu, arautu eta onartua duten izen ttipien (Benjamin → Ben, William →<br />
Bill, Gillian → Gill) eta holakorik ez dutenen artean (Sebastian → Bas, Cheryl →<br />
Che), izan ere, bata erabili edo bestea erabili, balio pragmatikoa hagi tz desberdina<br />
baita. Hola bada, ingelesez askoz markatuagoa da Sebastian edo Cheryl errateko<br />
Bas edo Che erabil tzea Benjamin adierazteko Ben erabil tzea baino. Shortek (1983:<br />
35) erraten du Ingalaterrako Essexen, mutiko izenetan, silaba bakarreko hipokoristikoak<br />
direla nagusi (Bob eta Rob < Robert, Ed < Edward, Gar < Garry < Gareth,<br />
Ken < Kenneth, Tel < Ter < Terry < Terence), -i akabaila dutenen aldean, hain<br />
zuzen ere bukaera hori daukatenetako ba tzuk (Berney, Danny, Garry, Terry, Tony)<br />
oinarrizko bilakatu eta bokal palatalaren bidezko erabidea galarazten dutelako.<br />
Kanarietako gaztelanian ere badira neutral tze bilakaera hori nozitu duten izenak<br />
(Morera, 1991: 207-208, 215): Chona (< Concepción), Lola (< Dolores), Pancho (<<br />
Francisco), Pepe (< José)…; beste ba tzuk, berriz, hipokoristikoak dira oraino: Chago<br />
(< Santiago), Chichín (< Jesusín < Jesús?), Lele (< Andrés).<br />
Nik susmoa dut gurean ere badela irudi tsuko zerbait, gauza ber-bera ez<br />
den arren, ingelesak eta gaztelaniak han-hemen eta euskarak Euskal Herrian<br />
izan duten eta duten estatusa guztiz desberdina delako, jakina den bezala. Puntu<br />
honetan, apika, hipokoristikoez eta «bir-hipokoristikoez» min tzatu behar genuke,<br />
ho ts, hipokoristikoen hipokoristikoez. Mul tzo honetan, beharbada, Birjinia<br />
→ Biki, Dominika → Domi → Momi, Edurne → Nune; Josune → Totune →