19.09.2015 Views

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

12 Patxi Salaberri Zaratiegi<br />

ez da hau leku egokia horretarako; nahi duenak Isaacs (1975), Rosaldo (1984),<br />

Alford (1988), Arno (1994), Rymes (1996), Herbert (1999), Aceto (2002) eta Tai<br />

(2006) ikus di tzake.<br />

3.4. Badea mailarik hipokoristikoetan?<br />

Irudi luke badirela hipokoristiko ba tzuk «goiko» maila iri tsi dutenak, hala<br />

nola Jose txo, Pa txi, Pello, Astarloaren Ma t xin -ez landa, izen ttipien artean badirela<br />

aldeak, denak ez direla maila berekoak. Hau beste hizkun tza ba tzuetan ere gertatu<br />

da; alemana dela eta, erraterako, honela min tzo da Naumann (1976: 2):<br />

«So sind Vornamen wie Fri tz (aus Friedrich), Heinz (aus Heinrich), Lu tz (aus<br />

Ludwig), Hans (aus Johannes), Bernd (aus Bernhard), Kurt (aus Konrad) und<br />

viele andere heute bei uns gebräuliche Vornamen allmählich aus dem nichtoffiziellen<br />

in den offiziellen Namengebrauch hinübergewachsen».<br />

Ikus, orobat, Debus (1988: 28). Nik irudipena dut Ixaxkun eta Pello<br />

maila eta giro banatako hipokoristikoak direla, eta, horregatik, lehena gehienbat<br />

e txera eta lagunartera mugaturik dagoela, Armasek (1974: 196) «intimitatea» deitzen<br />

duena behar duela, eta bigarrena, berriz, jende aurrean lasai ederrean ibil<br />

daitekeela. Wierzbickak 1992ko lanean (225. or. eta hur.) argi bereizten du aldaera<br />

laburtu, arautu eta onartua duten izen ttipien (Benjamin → Ben, William →<br />

Bill, Gillian → Gill) eta holakorik ez dutenen artean (Sebastian → Bas, Cheryl →<br />

Che), izan ere, bata erabili edo bestea erabili, balio pragmatikoa hagi tz desberdina<br />

baita. Hola bada, ingelesez askoz markatuagoa da Sebastian edo Cheryl errateko<br />

Bas edo Che erabil tzea Benjamin adierazteko Ben erabil tzea baino. Shortek (1983:<br />

35) erraten du Ingalaterrako Essexen, mutiko izenetan, silaba bakarreko hipokoristikoak<br />

direla nagusi (Bob eta Rob < Robert, Ed < Edward, Gar < Garry < Gareth,<br />

Ken < Kenneth, Tel < Ter < Terry < Terence), -i akabaila dutenen aldean, hain<br />

zuzen ere bukaera hori daukatenetako ba tzuk (Berney, Danny, Garry, Terry, Tony)<br />

oinarrizko bilakatu eta bokal palatalaren bidezko erabidea galarazten dutelako.<br />

Kanarietako gaztelanian ere badira neutral tze bilakaera hori nozitu duten izenak<br />

(Morera, 1991: 207-208, 215): Chona (< Concepción), Lola (< Dolores), Pancho (<<br />

Francisco), Pepe (< José)…; beste ba tzuk, berriz, hipokoristikoak dira oraino: Chago<br />

(< Santiago), Chichín (< Jesusín < Jesús?), Lele (< Andrés).<br />

Nik susmoa dut gurean ere badela irudi tsuko zerbait, gauza ber-bera ez<br />

den arren, ingelesak eta gaztelaniak han-hemen eta euskarak Euskal Herrian<br />

izan duten eta duten estatusa guztiz desberdina delako, jakina den bezala. Puntu<br />

honetan, apika, hipokoristikoez eta «bir-hipokoristikoez» min tzatu behar genuke,<br />

ho ts, hipokoristikoen hipokoristikoez. Mul tzo honetan, beharbada, Birjinia<br />

→ Biki, Dominika → Domi → Momi, Edurne → Nune; Josune → Totune →

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!